Logos Multilingual Portal

Select Language



Mark Twain (1835 - 1910)

Mark Twain was born as Samuel L. Clemens in Florida, Missouri, in 1835, and grew up nearby the Mississippi River. His father died in 1847, leaving the family with little financial support, and Clemens became a printer's apprentice, eventually working for his brother, Orion, who had set himself up as a newspaper publisher. Through all his years in the printshop, Clemens tried his hand at composing humorous pieces. By 1856, he received a commission from the Keokuk Saturday Post for a series of comical letters reporting on his planned travels to South America. But on his way down the Mississippi, Clemens temporarily abandoned his literary ambitions to fulfill a dream he had since he was a boy. He apprenticed himself to become a riverboat pilot, and spent the next three years navigating the Mississipi River.
When the Civil War closed traffic on the river in the spring of 1861, Clemens returned to Orion again. In 1862 he was employed as a writer by the Virginia City Territorial Enterprise, signing for the first time his works "Mark Twain."
With "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County," published in 1865 by The Saturday Press of New York his style made its first appearance. In 1867 Clemens reported on a grand tour of Europe and the Mideast in Innocents Abroad (1869) which later became his first best-seller.
On his return to the United States, he married Olivia Langdon, and established with her in Harford, Connecticut, where Clemens finally turned from journalism to literature. The element of self-conscious irony would become the hallmark of Clemens' best work, especially evident in the novels set in his boyhood world beside the Mississippi River, Tom Sawyer (1876) and his masterpiece, The Adventures of Huckleberry Finn (1884).
Toward the end of his life, Clemens passed through a period of deep depression, due to his wife's and two of his daughter's death. He died at his home in Redding, Connecticut, in 1910.


از توهمات جدا نگردید .هنگامي كه آنها می روند, شما ممکن است هنوز وجود داشته باشید , اما شما براين بنا گذاشته شده اید که زندگی کنید
??
a amabilidade é a língua que o surdo ouve e o cego vê
a amabilidade é a lingua que o xordo ouve e o cego ve
a amabilidade é a lingua que o xordo ouve e o cego ve
a berdá ye lo más balioso que tenemos. Aforrémos-la
a biztos sikerhez csak tudatlanságra és magabiztosságra van szükség
a civilização é uma multiplicação ilimitada de necessidades desnecessárias
a civilização é uma multiplicação ilimitada de necessidades desnecessárias
A civilizáció nem más, mint a fölösleges szükségletek korlátlan megsokszorozódása.
a civilización é unha multiplicación ilimitada de necesidades innecesarias
a cortexia a l\'é a lengua che o sordo o sta à sentî e che l\'òrbo o vedde
a dì la veritaa gh\'è poeu nagòtt de regordass
a educação consiste, principalmente, naquilo que desaprendemos
a educação consiste, principalmente, naquilo que desaprendemos
a educación consiste, principalmente, no que desaprendemos
a educazión pende, prenzipalmén, en o que hemos desaprendito
a especia humana dispón duha arma realmente eficaz: o riso
a especie humana dispón dunha arma verdadeiramente eficaz: o riso
a fà spêcie che al curâg fisîc al sìa achsé comûn e al curâg morêl achsé schêrs
a gh vol al tò nemich e al tò amich insiem par colpirat al cor, al prim par parlar mal da tì e al second par vegnartl\' a dir
a gh\'è na manèra per mantgnìres in fòrma: magnèr quall ch\'a vrèm lasèr lè, bàvver quall ch\'ans piès brisa e fèr quall ch\'an fàm mènga vluntéra
a kedvesség az a nyelv, amit a süket is meghall és a vak is meglát
a man is never more truthful than when he acknowledges himself a liar - Mark Twain
a n ò mâi lasè che la scôla la fichéss al nèS int la mî educaziån
a ppì tin alìsia en è nna cratèsi stennù tìpoti
a raça humana dispõe apenas de uma arma verdadeiramente eficaz: o riso
a raça humana possui uma arma verdadeiramente eficaz: o riso
a smersa umann-a a gh\'à söo che unn\'arma ch\'a l\'é pe in davvei de bon riescî: o rïe
a sola mainëa de stâ ben de salute a l\'è quella de mangiâ quello che no n\'emmo coæ, beive quello che no ne gusta e fâ quello che no vorriëscimo fâ
a única maneira de conservar a saúde é comer o que não se quer, beber o que não se gosta e fazer aquilo que se preferiria não fazer
a única maneira de manter a saúde é comer o que não se quer, beber o que não se gosta e fazer aquilo que se preferiria não fazer
a veitæ a l\'é o ciù gran valô che gh\'emmo. Economizzémmola
a venta che tò inimis e tò amis a travajo ansem për sciape-te ël cheur: un për dì mal ëd ti, l\'autr për conte-tlo
a verdade é a coisa mais valiosa que temos. Poupemo-la
a verdade é a coisa mais valiosa que temos. Poupemo-la
a verdade é o máis valioso que temos; aforrémola
a verdade é o máis valioso que temos; aforrémola
a verità è ru \'cchiù granne valure ca te tenimu. Sparagnamunilla
a verità è u valori maiò, risparmiamila
a ver\'tà è u valor chiù grann ca t\'nim. Risparmiamola
a zebilización ye una multiplicazión ilimitada de nesezidaz inezesarias
a-benn da c\'hloazañ e-kreiz da galon ez eo ret kaout un enebour hag ur mignon, o kenlabourat: an eil evit komz fall ac\'hanout, hag egile evit reiñ dit ar c\'heleier
adeitasuna da itsuak ikusten eta gorrak entzuten duen hizkuntza
adevărul este lucrul cel mai valoros pe care îl avem. Să-l economisim
aesoc\'h eo touellañ an dud eget o c\'hendrec\'hiñ ez int bet touellet
afableco esta la lingvo kiun surduloj povas aŭdi kaj blinduloj povas vidi
ag gh\'è bisègn d\'un nèmîgh e d\'un amîgh per cazèret na zacagnèda cum\'as dèv: un per sparlèr ed tè, e clèter per gnirtl\'a dîr
ag völ al tò nemig e al tò amig tut dö par culpirat al cuör: l\'un par caluniarat, al sgönd par fartåL savér
agh volen al too nemigh e al too amigh insém per corèret: al prém per parlèret adree, al second per gnirt\'l a dir
ai vôl al tô nemîg e al tô amîg insàmm par dèrt un cåulp al côr: al prémm par dscår-ret drî, e al secånnd par vgnîrtl a dîr
ainoa tapa pysyä terveenä on syödä mitä et haluasi syödä, juoda mistä et pidä ja tehdä mitä mieluummin et tekisi
ainus viis oma tervist hoida on süüa seda, mida ei taha, juua seda, mis ei meeldi ja teha seda, mida meelsamini ei teeks
ak hovoríš pravdu, nemusíš si nič pamätať
akkor kell elgondolkodni amikor mindenkivel egyetertünk
ako govoriš istinu ne trebaš ništa pamtiti
ako ja kazes vistinata, netrba posle da se sekavas na nisto
al perìcol an vîn mènga da quàl ch\'a savàmm mò da quàl ch\'a cherdàmm ch\'al sîa vêra e invêce an l\'è mènga
al prîguel al n arîva brîSa dal côs scgnusó, mo da qualli che nuèter a cardän ch’äl séppen vairi mo invêzi äl n i én brîSa
al vûl il to nemî e il to amî insieme par colpiti al cûr: il prin par dîti di dut e il second par vegnitâl a dî
al wat je nodig hebt is onwetendheid en vertrouwen, dan is succes verzekerd
al wat jy nodig het, is onkunde en selfvertroue, en sukses is verseker
all you need is ignorance and confidence and the success is sure - Mark Twain
alles was du brauchst ist Unwissenheit und Selbstvertrauen, und der Erfolg ist sicher
allin sut\'iqa sumaj llallikapuni waqaychakunachis tian
als ich noch jünger war, konnte ich mich an alles erinnern, was geschehen war oder nicht
als je de waarheid vertelt, hoef je je niets te herinneren
als je de waarheid vertelt, hoef je je niets te herinneren
als je erachter komt dat je bij de meerderheid hoort wordt het tijd om te stoppen en je principes te heroverwegen
als je jezelf aantreft aan de kant van de meerderheid, wordt het tijd om daarbij even stil te staan en te heroverwegen
alt du treng, er fåkunne og sjølvtillit, og du kan vera viss på å lukkast
alt, hvad du har brug for, er uvidenhed og selvsikkerhed, og succesen er hjemme
amabilidat ta e lenga ku e surdu ta skucha i e siegu ta mira
amabilidax uqaran arupa ist’añapa juykhun uñañapa
an den na lenn ket levrioù mat ne c\'hounez netra war an hini na oar ket o lenn
an gh è gninte da mei da canbiar se mia al stil da chi alatr
an ghè gnînta c\'a gâva bisèign èd cambiamèint cumpâgn agli abitùdin èd chî êter
an gwyryoneth yw an drütha tra eus gennyn. Re bo erbysys gennyn
an ho mai permès ala scola d’interferir con la me edücasion
àn lassêr ménga pêrder al tô ilusiòun. Quând i\'srân sparîdi té t\'andrê avânti a stêr al mànd, mò t\'avrê finî èd vìver dabòun
an n\'hò mâi lassê che la scôla la gh\'intrèssa cùn la mê educaziòun
andiàzzutte o anemìco-su ce o filo-ssu anomèni na su zzàfune \'si ccardìa: o pronò jà na su pì cacò ce ton addho na\'rti na su to pì.
annak, aki nem olvas jó könyveket, semmi előnye nincs az olvasni nem tudókhoz képest
any emotion, if it is sincere, is involuntary - Mark Twain
ar pep retañ en deskadurezh eo ar pezh a zo bet dizesket ganeomp
ar sevenadur zo ul liesadur didermen a draoù ret diret
ar vadelezh zo ur yezh klevet gant ar bouzar ha gwelet gant an dall
ar wirionez eo ar priziusañ tra zo ganeomp. Chomomp hep ober re ganti
arabat dilezel ho richennoù. Pa vint aet, marteze e vo c’hoazh ac’hanoc’h, met ne viot ket bev ken
araka’eve namoneĩgui mbo’ehaope omyangekói che tekombo’e
as jy die waarheid vertel, hoef jy niks te onthou nie
asgjë nuk ka aq nevojë të ndryshohet sa zakonet e të tjerëve
aste beizig bès mèt de grauten hoop mèt te gon, stop dan êfkes ên dènk nog èns noë
at minse ee waope hébbe dat êch iet aofdeet, dan ès \'t wol \'laachte\'
avastades, et sa oled enamuse pool, tuleb korraks peatude ja selle üle aru pidada
az ember az egyetlen állat, amelyik elpirul - vagy amelyiknek el kéne pirulnia
az embereket könnyebb hülyíteni, mint meggyőzni arról, hogy hülyítik őket
az emberiségnek csak egy igazán hatékony fegyvere van, és ez a nevetés
az igazság a legértékesebb dolog, amink van. Takarékoskodjunk vele
az oktatást leginkább az jelenti, amit nem tanultunk meg
az új ötlettel rendelkező embert mindaddig hülyének nézik, amíg az ötlet nem lesz sikeres
až zjistíte, že jste na stejné straně jako většina, je čas se zastavit a zamyslet se
a´ virità jè l´ùnucu valuri ca c´javemu. Circamu ri sparagnarla!
başkalarının alışkanlıklarının değiştirilmesi kadar gerekli olan başka bir şey yoktur
behalte deine Illusionen. Wenn sie weg sind, existierst du vielleicht noch, aber du hast aufgehört zu leben
berdat ta e kos mas balioso ku nos tin. Laga nos sparé
beschaving is het onbegrensd vermenigvuldigen van onnodige noodzakelijkheden
beskawing is die onbeperkte vermenigvuldiging van onnodige noodsaaklikhede
bi kerent paris s\'innimigu tou e s\'amigu tou po ti fèrrere a su coro: su primmu po narrer macchìnes de a tie, su segundu po\'enner a tlu narrer a tie
bihotza saminduko badizute, arerioa eta laguna behar dira elkarrekin: bata zuri buruzko kalumniak botatzeko eta bestea kontatzera etortzeko
bir adam kendini yalancı ilan ettiği andan daha doğrucu olamaz
bitxia da balio fisikoa horren ugaria izatea munduan eta balio morala, berriz, horren urria
blândeţea este limba pe care surdul poate să o audă şi orbul să o vadă
brîSa lasèr pêrder äl tåu iluSiån.Quand äl sran sparé, té t andarè d lóng a stèr al månnd, mo t arè bèle dSméss ed canpèr
bütün ihtiyacınız olan cehalet ve kendine güvendir ve o zaman başarı garantidir
by zranić cię do głębi potrzeba twego przyjaciela i wroga pracujących razem: pierwszego by cię oczernić a drugiego by cię o tym powiadomić
c disc a ver\'tà , po\' no t\'a r\'curdà d nind
calquera emoción, se é sincera, é involuntaria
cand eram tanar imi puteam aminti orice.Chiar daca se intamplase sau nu
când te descoperi de partea majorităţii, este timpul să te opreşti şi să cumpăneşti din nou
cando eu era novo podía lembralo todo, acontecera ou non
cando fia zòvanu, fia in podere de m\'amentare totu. Chi esseret capitadu o nono
cando un se atopa do lado da maioría, é o intre de se deter e reflexionar
če govoriš resnico, si ne rabiš vsega zapomniti
ce qui nous cause des ennuis n’est pas ce que nous ne savons pas. C’est ce que nous savons avec certitude, mais qui n’est pas ainsi
ce vonne l’amic e ‘o nemic ‘nsieme pe te colgliere into ‘o core: ‘o primme pe te calunnià, ‘o sicondo pe to dicere
ce vonno er nemico e l\'amico tuoi insieme pe\' corpitte ar core: er primo pe\' calunniatte, er seconno pe\' venittelo a di\'
cein que no troblye, l\'è pas cein que no savein pas, mâ cein que no savein ein tota suretâ ître djusto, mâ que veretâblyameint, l\'è pas
cel care nu citeşte cărţi bune nu este superior celui care nu poate să le citească
Che mitãramoguare ikatuvaekue che mandu’a opa mba’ere. Oiko ha oiko’ỹvaere
che müten feychi kujiñ ta kelüwepelu. Ka feygeygün müten chumgeclu ta ñi kelüweken
che ta niey epe weza füxa noyelkaye: fey ti ayen
chejnisiriwam wawqenpiwan iskayninku kananku tian, ñaupaj runaqa qampaj rimarispa tumpasunampaj sunkuykita llakichispa, qepakajrunari qanman willasunampaj
chi an lèz mènga di bòun lèbber an gh\'hà nisùn vantàgg rispèt a chi an sà gnànc lèzzer
ci vogliono il tuo nemico e il tuo amico insieme per colpirti al cuore: il primo per calunniarti, il secondo per venirtelo a dire
ci vonnu u to nemicu eu to amicu assemi pi colpiriti o cori, u primu pi calunniariti u sicunnu pi vennitirulu a diri
cilvēcei ir tikai viens īsti iedarbīgs ierocis, un tas ir - smiekli
cilvēks ar jaunu ideju ir jucis, kamēr ideja nav realizēta
cilvēks ir vienīgais dzīvnieks, kurš sarkst – vai tam vajadzētu to darīt
cilvēks nekad nav tik patiesīgs, kad viņš atzīst sevi par mēli
cilvēks, kas nelasa labas grāmatas, nav pārāks par cilvēku, kurš tās lasīt nevar
cilvēkus vieglāk apmuļķot, nekā pārliecināt, ka viņi bija apmuļķoti
ĉio, kion vi bezonas, estas nesciado kaj memfido, kaj la sukceso certas
ĉiu emocio, se ĝi estas sincera, estas nevola
civilisationen er en uendelig multiplikation af unødvendige nødvendigheder
civilizace je nekonečným násobením zbytečných potřeb
civilizācija ir neierobežots nevajadzīgu nepieciešamību kopums
civilizacija je beskrajno umnožavanje nepotrebnih potreba
civilizacio estas senfina obligo de nenecesaj necesaĵoj
civilizația este o înmulţire nesfârșită a nevoilor inutile
civilization is a limitless multiplication of unnecessary necessities - Mark Twain
človek je jedniným zvieraťom, ktoré sa červená. Alebo, ktoré to potrebuje
člověk je z živých tvorů jediný, který se červená - nebo který se musí červenat
člověk není nikdy pravdomluvnější, než když říká, že je lhář
člověk, který má nový nápad, je považován za cvoka, dokud jeho nápad neuspěje
človek, ktorý nečíta dobré knihy, nie je na tom o nič lepšie ako ten, kto nevie čítať
Co che iero zovane a me ricordavo tuto, chel fusse succeso o anca no
comitas sermo est quem surdus audit et caecus videt
cosa bi ha que aprezise cambear tanto como os abitos d\'os demás
čovjek je jedina životinja koja se rumeni - ili bi to barem morala
čovjek koji ne želi čitati dobre knjige nije bolji od onoga koji knjige ne može čitati
čovjek s novom idejom je čudak sve dok ideja ne uspije
co\' iero più giovine rivavo a ricordarme tuto, indiferente che fussi nato per bon o no
co\' te scuminzi a trovarte dela parte dela magioranza xe ora de fermarte un momento a pensarghe su
co\' te si d\'acordo co\' ea majoransa xé \'l momento de fermarte a rifletar
co\' te si d\'acordo co\' ea majoransa xé \'l momento de fermarte a rifletare
cualisquier emoción, si yía sinceira, yía involuntaria
cualquier emoción, si es sincera, es involuntaria
cuan un se troba chunto á ra mayoría, ye ora d\'aturar-se e reflesionar
cuan yera choben podeba remerar-lo tot. Ya seiga qu\'ese acayezito u no
cuand era gioven am acordäba tutt. Col ch\' era suces e col ch\'an l\'era miga
cuando t\'alcuentres del llau de la mayoría, ye \'l momentu de parase a reflesionar
cuando un se atopa do lado da maioría, é momento de pararse e reflexionar
cuando uno se encuentra del lado de la mayoría, es hora de detenerse y reflexionar
cuando yo era joven podía recordarlo todo. Ya sea que hubiera ocurrido o no
cuandu tas d\'alcuerdu cuna mayoría ye l\'intre de parate a camentalu
cuandu yera mozu yera a remembrare tou, pasara ou non
cuant che tu ti cjatis dacuardi cun la majorance, al è il moment di fermasi e pensâ
cum consensisti cum plerisque, tempus est ut sistas et cogites
cywilizacja jest nieskończonym ciągiem zbędnych konieczności
człowiek który nie czyta dobrych książek nie ma żadnej przewagi nad tym co nie potrafi czytać
człowiek to jedyne zwierzę które się rumieni. I jedyne, które ma za co
człowiek z nowymi pomysłami jest wariatem, dopóki nie odniesie sukcesu
då eg var yngre, kunne eg hugsa alt, om det hadde hendt eller ikkje
da giovo i podìa arcordé tut, tant ch\'a fussa capità coma che \'d no
da giuvani putia riurdari tuttu. Sia \'ca fussi accadutu oppuri no
da jeg var ung, kunne jeg huske alt, hvadenten det var sket eller ej
da jeg var yngre kunne jeg huske alt, selv om det hadde hendt eller ikke
Da ti ranita srce, sta potrebna tvoj sovražnik in tvoj prijatelj: prvi, da te obrekuje in drugi, da ti prinese novice
da zoan a\'iéra bón d\'aver a mént tutt. Ch\'al fus suzèst o no
da zôven a psîva arcurdêrem ed tòtt, cal fòssa sucês o nò
da zovni a m\'era bon ad rcurdem de tott. E fatt da bbon e quei ch\'a non
daar is niks wat so dringend hervorm moet word as ander mense se gewoontes nie
dacă spui adevărul, nu va trebui să ţii minte nimic
dae wo geen goej bik laes, is geen sjik baeter as wae ze ni kan laeze
de enige manier om gezond te blijven is door te eten wat je niet wil, te drinken wat je niet lust en te doen wat je liever niet zou doen.
de enige manier om gezond te blijven is te eten wat je niet lust, te drinken wat je niet lekker vindt en te doen waar je geen zin in hebt
de mens is het enige dier dat bloost - of zou moeten
de mens is het enige wezen dat bloost, of er reden toe heeft dat te doen
de mins ès de eenigste beis wo \'n kleir krig – of zoo moette kreige
de waarheid is het meest waardevolle dat we bezitten. Laten we er zuinig mee omspringen
de waarheid is ons meest waardevolle goed, laten wij er spaarzaam mee omspringen
de woerd ès \'t kostelekste van al wo ver hébbe, dat konne ve mêr baeter gojslon
de zèks baeter de woerd, dan hébste ooch gee kopbraekes
dema ku min xortir bûm , het tişt dihat hişê min, heke ew ne qewmaba jî
dema ku te xwe li kêleka piranîya dibînî , dem hatîye ku biseknî u dîsa li biryara xwe bifikrî
den eneste måten å beholde helsen på, er å spise det du ikke ønsker, drikke det du ikke liker, og gjøre hva du helst ikke vil
den man som inte läser bra böcker har inga fördelar gentemot den som inte kan läsa dem
der ben-odem iz di eyntsike khayeh vos farreytlt zikh--un oykh di eyntsike vos darf azoy ton
der emes iz undzer tayerste hob-un-guts; lomir es nit farshvendn
der er intet, der i den grad behøver at blive ændret, som andre menneskers vaner
der eyntsiker oyfn uftsuhaltn dos gezunt iz tsu esn dos vos dir gefelt nit, trinken dos vos s\'glust zikh dir nit un ton dos vos du volst libersht nit geton
der Mensch ist das einzige Tier, das errötet, oder das ein Motiv dazu hat, es zu tun
der skal en fjende og en ven til at såre dig dybt: den ene for at bagtale dig og den anden for at fortælle dig det
det är märkligt att fysiskt mod är så vanligt i världen, och moraliskt mod är så sällsynt
det enda sättet att hålla sig i form är att äta det man inte vill, dricka det man inte gillar och gör det man helst inte skulle vilja
det eneste måde at holde sig sund på er at spise det, man ikke bryder sig om, at drikke det, man ikke kan lide, og at gøre det, man helst vil være fri for
det er ikke det, vi ikke ved, der fører os ud i vanskeligheder, men det, vi er sikre på, og som ikke passer
det ska både fiende och vän till för att såra dina känslor; den ene förtalar dig och den andra talar om det för dig
di zovins ‘o podevi ricuardâ duc, Cal fos sucedut o ancje no
die einzige Methode gesund zu bleiben, besteht darin, zu essen, was man nicht mag, zu trinken, was man verabscheut, und zu tun, was man lieber nicht täte
die Höflichkeit ist die Sprache, die der Taube hört und die der Blinde sieht
die mens is die enigste dier wat bloos - of nodig het om dit te doen
die menslike geslag het een werklik effektiewe wapen, naamlik om te lag
die waarheid is die waardevolste ding wat ons het. Kom ons werk spaarsamig daarmee
die Wahrheit ist das wertvollste Gut, das wir besitzen. Lasst uns also sparsam damit umgehen
dis makliker om mense te kul as om hulle te oortuig dat hulle gekul is
dit is vreemd dat fisieke moed so algemeen in die wêreld is en morele moed so skaars
dit kos ’n vyand en ’n vriend wat saamwerk om jou in die hart te wond: die een om jou te belaster en die ander om die nuus vir jou te kom vertel
Djintilèsse: li lingadje qui l\'soûrdô pout ôre, qui l\'aveûle pout veûy.
do problémů se nedostaneme kvůli tomu, že něco nevíme, ale kvůli tomu, co víme určitě a co je náhodou úplně jinak
dobrota je govor koji gluhi mogu čuti a slijepi vidjeti
don\'t part with your illusions. When they are gone, you may still exist, but you have ceased to live - Mark Twain
dos nisht leynen keyn gute bikher iz nit keyn greserer zkhus vi dos nit kenen leyenen bekhlal
dünyada fiziksel cesaretin bu kadar yaygın ve moral cesaretin bu kadar ender olması garip bir durumdur
dürüstlük, sahip olduğumuz en değerli şeydir. Tasarruflu bir şekilde kullanmalıyız
düşlerinizi yitirmeyin. Yitip gittiklerinde varlığınızı hala devam ettirebilirsiniz, ama artık yaşamıyorsunuzdur
dyn yw\'r unig anifail sy\'n cochi - neu sydd ag angen ei wneud
d\'eenigste menier vér gezond te bleive ès te aete waoste nie gan maos, te drènke waoste nie bènnekraajs ên te doen waoste liever nie dees
e curios că curajul fizic este atât de obișnuit în lume, iar curajul moral atât de rar
è curioso che il coraggio fisico debba essere così comune, nel mondo, e il coraggio morale così raro
é curioso que o valor físico deva ser tão comum no mundo e o moral tão raro
é curioso que o valor físico seja tão comum no mundo e o valor moral tão raro
é curioso que o valor físico sexa tan común no mundo e o valor moral tan raro
è curiosu ca lu curaggiu fisico debba essi accussì comuni, nillu munnu, e lu curaggiu morale accussì raru
e hòmber ku no ta lesa bon buki no tin bentaha relashoná ku ken no por lesa
e mai ușor să înşeli oamenii decât să-i convingi că au fost înşelaţi
é mais fácil enganar as pessoas do que convencê-las de que estão sendo enganadas
é moito máis doado enganar ás persoas que convencelas de que as enganaron
è più facile infinocchia´ la ggente che convincela d´esse stata infinocchiata
è più facile ingannare la gente piuttosto che convincerla di essere stata ingannata
e problema no ta loke nos no sa. Ta loke nos sa sigur i sinembargo no ta berdat
e rasa humano ta poseé un arma berdaderamente efikas: e harí
è strano che er valore fisico sia così abbondante ner monno, e quello morale così scarso
e úniko manera pa mantené bo salú ta kome loke bo no ke, bebe loke bo no ta gusta i hasi loke bo ta preferá no hasi
e vërteta është vlera më e madhe që kemi. Duhet ta kursejmë
ea civiltà xé un moltiplicarse illimità de inutii necessità
ea verità xé el vaeòr pì grando che gavémo. Dovémo sparagnàrla
ea verità xé el vaeòre pì grando che gavémo. Sparagnémoea
edini način, da ostaneš zdrav je, da ješ česar ne želiš, piješ česar ne maraš in počneš stvari, ki jih raje ne bi
edozein emozio, zinez emozio bada, oharkabekoa da
educația constă în mare parte din cea ce ne-am dezvățat
education consists mainly of what we have unlearned - Mark Twain
edukado konsistas el tio, kion ni mallernis
edukashon ta konsistí prinsipalmente di siña loke nos a lubidá
eg har aldri late skulen leggje seg opp i utdanninga mi
eger gerçeği söylersen, daha sonra hiçbir şeyi hatırlamak zorunda kalmazsın
egia esanez gero, ez duzu gogoan eduki beharko
egia, daukagun gauzarik baliotsuena da. Ez dezagun gehiegi erabil
eğitim büyük ölçüde öğrenmemiş olduğumuz şeylerden oluşur
egyedül úgy őrizhetjük meg az egészségünket, ha azt esszük, amit nem akarunk, azt isszuk, amit nem szeretünk, és azt tesszük, amit legjobb lenne nem tennünk
ein Mensch ist nie ehrlicher als wenn er zugibt dass er lügt
ein Mensch mit einer neuen Idee ist so lange ein Spinner, bis die Idee zum Erfolg wird
ek het nooit die skool met my opvoeding laat inmeng nie
ël bel deuit a lè la lenga che ël ciòrgn a peul sente e che ël bòrgn a peul sciairé
el gènere humà només disposa d\'una arma realment eficaç: la rialla
el home é el único animal que ruboriza, ou que precisa del facer
ël òm a l\'é \'l ùnich animal ch\'a ven ross. E ch\'a n\'ha damanca
el pericoeo nol xé mia queo che no savemo, ma queo che pensemo vero e in realtà no l\'é mia
el problema no es lo que ignoramos. Es lo que estamos seguros de saber y es falso
el problema no xe mìa quel che no savémo, ma quel che savémo de sicuro e che parò no xe miga vero
el única maneira de manter a saúde é comer el que non se quer, beber el que non presta e fer el que se preferiría non fer
el xéneru humanu tien un arma rialmente eficaz: la risa
ellenséged és barátod együttes munkával tudnak szíven ütni: az első azzal, hogy megrágalmaz, a második pedig azzal, hogy jön és elmondja neked
En mand er aldrig mere sandfærdig, end når han anerkender sig selv som løgner
en mand med en ny ide er skør, indtil ideen lykkes
en mann som ikke leser gode bøker har ingen fordeler i forhold til mannen som ikke kan lese dem
en ole koskaan antanut koulun häiritä kasvatustani
en om con de \'n idea l\'è en mat fina a quando che l\'idea la ga mja suces
en xamás he permitiu que ra escuela estorbase a mia educazión
enige emosie, indien dit opreg is, is onwillekeurig
errazagoa da jendea engainatzen, engainatu duzula konbentzitzen baino
Erziehung besteht hauptsächlich aus dem was wir verlernt haben
es curioso que el valor físico sea tan abundante en el mundo y el valor moral tan escaso
es ist leichter, Leute hereinzulegen als sie davon zu überzeugen, dass sie hereingelegt wurden
es ist schon seltsam, dass physischer Mut in der Welt so verbreitet und moralischer Mut so selten ist
es más fácil engañar a las personas que convencerlas de que las han engañado
es més facil enganyar a les persones que convencer-les que les han enganyat
es nekad neesmu ļāvis skolai kavēt manu izglītību
estas kurioza, ke fizika kuraĵo estas tiel ordinara en la mondo kaj la morala kuraĵo tiel stranga
estas pli facile trompi homojn ol konvinki ilin, ke ili estis trompitaj
este nevoie de duşmanul tău şi de prietenul tău împreună ca să-ţi zdrobească inima: primul pentru a te calomnia, al doilea pentru a veni să ţi-o spună
ew demey genctir bûm hemû shitim we bîr dehat, eger nesh qewmaba
ew piyawey kitêbî bash naxwênêtewe hîç awansêkî be ser ew piyawe da niye ke natuwanê biyanxwênêtewe
ez egin adioak zure ilusioei; joanak direnean, existitzen jarraituko duzu, baina bizitzeari utzita
ez zaigu arazogarri ez dakiguna, baizik eta ziur jakinda ere gezurrezkoa dena
ezerk ez du besteen ohiturak bezainbat aldatzeko premiarik
ezjakintasuna eta norbere buruarekiko konfiantza besterik ez da behar; horrekin, arrakasta ziurtaturik dago
E\' plui facil ingjanâ la int pluitost che convincile di jessi stade ingjanade
fa falta el teu enemic i el teu amic junts per ferir-te el cor: el primer per calumniar-te, el segon per venir a explicar-t\'ho
facilius est homines decipere quam eis persuadere se deceptos esse
faen falta o tou inimigo e o tou amigo xuntos para te esmagaren o corazón: un calúmniate e o outro vénche contar todo
faen falta \'l to enemigu y el to amigu xuntos pa facete mal en coral: l\'ún pa calumniate, l\'otru pa venir a dicítelo
fan falla o teu inimigo e o teu amigo xuntos para te esmagaren o corazón: un calúmniate e o outro vénche contar todo
fenxen che mew ta xürlen ya ta che müley ñi günezuamael
feyti zugugen ta feyti kewün ta ajkütulu ti pilu wej ak pelu ti xawma
fiatalabb koromban mindenre emlékeztem, akár megtörtént, akár nem
förlora inte dina illusioner. När de är borta existerar du kanske fortfarande, men du har slutat leva
ga ol el to nemis e el to amis ensema per fat mal del bù: el prim el te parla ré, el second tal ve a dì
gazte nintzela, guztia gogora nezakeen; gertatu izan ala ez
gençken herşeyi hatırlayabiliyordum. Herşeyin gerçekleşip gerçekleşmediğini
gentileza é a língua que o surdo pode ouvir e o cego enxergar
genus humanum una optima arma possidet: risum
ghe veu o teu nemigo e o teu amigo insemme pe corpîte a-o cheu: o primmo pe parlâte appreuvo e o segondo pe vegnîtelo à dî
ghe vòe el to nemico e \'l to amigo insieme par colpirte al core: el primo par parlare mae de ti, e \'l secondo par vegnérteo dire
ghe voeur el tò nemis e el tò amis insemma per cortellatt al coeur: el primm el te parla adree, el segond el vegn a dittel
ghe vol el to amico e \'l to amigo insieme par colpirte al cuor: el primo par parlar mae de ti, e \'l secondo par dìrteo
giù che el less leber mja bù el ga nient de piò de giù che el sa mja leser
gizakiak dira lotsaz gorritzen diren, edo gorritu behar liratekeen, animalia bakarrak
gizakiok benetan eraginkorra den arma bakarra dugu: barrea
gizona ez da gezurtia dela onartzen duenean bezain egiati inoiz ere
gli esseri umani sono gli unici animali che arrossiscono. E sono anche gli unici che hanno un motivo per farlo
gnenta la gh\'ha bisogn \'d cambiär come li usanzi \'d chijetor
gnente è piu nicissariu cambià quantu r\'abbitudini de j\'atri
gnente gà bisogno de cambiamenti quanto ee abitudini dei altri
gnente ga bisogno de esser riformà come le abitudini dei altri
gnente ga bixogno de canbiaminti come £e abitùdini dei altri
gnínt à acsé tant biSåggn d èser mudè, cunpâgna i ûS ed chi èter
gn\'è bisogno de lu nemico e de l\'amico \'nzemmele per t\' culpì a lu cuore: lu prim\' per te calunnià e lu second p\' dirtelo
go mai pirmitit che la scola la sa metises en mes a la me educaùsi
ha mindig igazat mondasz, semmire sem kell emlékezned
hacen falta tu enemigo y tu amigo juntos para herirte el corazón: el primero para calumniarte, el segundo para venir a contártelo
hakuna kitu kinachotakiwa kubadilishwa kuliko tabia za watu wengine
hartsikeyt iz a loshn vos toybe kenen hern un blinde kenen zen
haws yw twyllo pobl na\'u darbwyllo eu bod wedi cael eu twyllo
hek tu herdem rast dibêje, ne pêwist e tiştekî li bîr bike
hende ta e úniko animal ku ta bira kòrá, òf ku tin nesesidat di bira asina
her duygu, eğer samimi ise, istemsizce ortaya çıkmıştır
het is eenvoudiger mensen te bedonderen, dan hen ervan te overtuigen dat ze bedonderd zijn
het is vreemd dat lichamelijke moed zo algemeen verbreid zou zijn in de wereld en morele moed zo schaars
het meest effectieve wapen van de mens is de lach
het menselijk ras heeft één werkelijk effectief wapen: de lach
het probleem is niet wat we niet weten. Het is wat we zeker weten en toch niet waar is
heziketa, gehienbat, desikasi dugunak osatzen du
heziketa, gehienbat, desikasi dugunak osatzen du
Hich shitêk be qed rêform kirdinî xellkî dîke pêwîst nîye - Mark Twain
homines ex omnibus animalibus uni sunt qui erubescunt. Et uni sunt quibus causa est
hominis progressio multiplicatio infinita necessitatum inutilium est
homo bonos libros non legens non prestit legere nescienti
homo estas nura besto kiu ruĝiĝas - aŭ kiu tion bezonas
homo kun nova ideo estas frenezulo ĝis kiam la ideo sukcesas
homo neniam estas pli verdira ol kiam li sin rekonas kiel mensogulo
homo quidam cum nova cogitatione stultus est antequam cogitatio firmetur
homo, kiu ne legas bonajn librojn havas nenian avantaĝon super tiuj, kiuj ne kapablas legi
hvis du siger sandheden, er du ikke nød til at huske noget
hyd nes bod ei syniad yn llwyddo, dyn â chwilen yn ei ben yw\'r un â syniad newydd
i alìssia ene to pprama ti \'chrizzi pleo poddhì. E\' nna ti sparagnèzzume
i cristiân i èn i ùnic animêl chi dveintèn ràss. O ch\'igh\'nân bisègn
i cristianì ine ta manichà attinà pu rotignàzzune. Ce ine ta manichà ti èchune \'na mmotivo ja\' na to ccàmune
i edukaziùna en jenomèni, prita azz\'olo, azze cino ka en ichàmo mattemèno
i gentilèzza ene i glossa ca cino pu è ccui, icùi ce cino pu en vlevi, torì
i manichì mmanèra na kratesùmesta kalì ena na fame cino pu tèlume, na pìume cino pu ma ssirni ce na kàmume cino pu è ttèlume na kame
i om a i è i unch nimai cha dventa ros.Ma i è anca i unich chi gh à la ragion par faral
i om i gh à na sola arma ch’la funsiona propria da bon: al ridar
i omps son i unics nemai a deventâ ros. E son ancje i unics che an un motiv par falu
i pobblemi non venunu ri zoccu non canuscemu, ma ri zoccu canuscemu ppi sicuru je appoi no\'jè r\'accussì
Ich habe mir nie meine Erziehung durch Schulbildung verderben lassen
ideia berri bat duen gizakia ero bat da, ideiak arrakasta lortzen duen arte
iedere emotie, indien gemeend, is onwillekeurig
iemand die geen goede boeken leest, heeft geen enkele voorsprong op iemand die niet kan lezen
iemand is nooit eerlijker dan wanneer hij zichzelf als leugenaar aanduidt
iemand met een nieuw idee is een dwaas, totdat het slaagt
iemand wat geen goeie boeke lees nie, het geen voordeel bo dié wat dit nie kán lees nie
if you tell the truth you don\'t have to remember anything - Mark Twain
igh voln in du pär ferirte in tal cor, tu nemigh e tu amigh. Von ch\'al pärla mäl de ti e l\'eter che telo venga a contär
ihminen jolla on idea on hullu, kunnes ideasta tulee menestys
ihminen on ainoa eläin joka punastuu - tai jolla on syytä
ihmisellä, joka ei lue hyviä kirjoja, ei ole mitään etuja lukutaidottomaan verrattuna
ihmiskunnalla on yksi ainoa tehokas ase: nauru
ik heb de school nooit tussen beide laten komen bij mijn opvoeding
il est curieux que le courage physique soit si répandu en ce monde et le courage moral si rare
il est plus facile de tromper les gens que de les convaincre qu\'ils ont été trompés.
il faut un ennemi et un ami pour te blesser au fond du coeur: le premier pour te calomnier, le second pour venir te le raconter
il genere umano dispone de \'na sola arma veramente efficace: il riso
il genere umano dispone di una sola arma veramente efficace: la risata
il gjenar uman al à une sole arme veramentri ca zove: la ridade
il pericolo non viene da quello che non conosciamo, ma da quello che crediamo sia vero e invece non lo è
il-bniedem hu l-uniku annimal li jihmar bil-misthija – jew li missu jihmar bil-misthija
il-bniedem li ma jaqrax kotba tajba ma ghandu ebda vantagg fuq il-bniedem li ma jistax jaqrahom
il-hniena hi lingwagg li t-torox jistghu jisimghu u l-ghomja jistghu jaraw
în viaţă nu ai nevoie decât de ignoranţă şi încredere; după asta, succesul e garantat
inimene on ainuke loomariigi esindaja, kes oskab punastada, või õigemini : kes peab punastama
inimene, kes ei loe häid raamatuid, pole millegi poolest parem sellest inimesest, kes ei oska neid lugeda
inimest, kellel on uued ideed, peetaske hulluks senikaua, kuni tema ideid kroonib edu
inimkonnal on üksainus tõeliselt tõhus relv ja see on naer
insan tenya ajelêke ke sherim deka - yan hewcêy heye bîka
insan yüzü kızaran, ve kızarması gereken, tek hayvandır
insanları kandırmak onları kandırıldıklarına ikna etmekten daha kolaydır
insanoğlunun gerçekten etkili olan tek bir silahı var, o da kahkaha
insên tenê sewale kû fedî dike-an hewcêdarîya wê heye kû bike
interesanti, ka fiziska drosme pasaulē ir tik parastā, bet morāla drosme ir tik reta
iskis e vefe ken ledet an nerzh-kalon-korf er bed ha ken ral an nerzh-kalon da vezañ onest
istina je najvrijednije što posjedujemo. Hajde da je štedimo
it is curious that physical courage should be so common in the world and moral courage so rare - Mark Twain
it takes your enemy and your friend, working together, to hurt you to the heart: the one to slander you and the other to get the news to you - Mark Twain
it\'s easier to fool people than to convince them that they have been fooled - Mark Twain
iuvenis omnia memineram. Sive evenerat sive non evenerat
iyi yüreklilik sağırın duyabildiği, körün görebildiği dildir
izglītība galvenokārt sastāv no tā, ko mēs aizmirstam pēc mācības
i\'th frifo i\'r byw, rhaid cael gelyn a chyfaill, yn cydweithio: y naill i\'th athrodi, a\'r llall i roi\'r newydd iti
I\'ve never let school interfere with my education - Mark Twain
j om i gà \'na sula arma che la funsiunes: rider
j om j\'è la sula bestia che la roses. E che la ga resù del fal
ja jūs runājat patiesību, jums nekas nav jāpūlas atcerēties
je hebt je vijand en je vriend samen nodig, om je echt diep te kwetsen, een om slecht over je te spreken, de ander om het je te komen vertellen
je hebt je vijand en je vriend samen nodig, om je echt diep te kwetsen, een om slecht over je te spreken, de ander om het je te komen vertellen
je ľahšie oklamať ľudí ako ich presvedčiť, že boli oklamaní
je n\'ai jamais permis à l\'école d\'interférer avec mon éducation
je zvláštní, že fyzická odvaha se na světě vyskytuje tak často, ale morální odvaha ne
je-li cit ryzí, je mimo naši vůli
jebkura emocija, ja tā ir sirsnīga, ir nepatvaļīga
jede ernst gemeinte Emotion ist unfreiwillig
jedini način da sačuvaš zdravlje jest da jedeš što ne želiš, piješ što ne voliš, i radiš što radije ne bi
jediným spôsobom, ako sa udržiavať vo forme, je jesť to, čo nechceme, piť to, čo sa nám nepáči a robiť to, čo by sme radšej nerobili
jedynym sposobem na zachowanie zdrowia jest jedzenie tego, na co nie mamy ochoty, picie tego co nie lubimy i robienie tego, czego wolelibyśmy nie robić
jeg har aldri latt skolen legge seg opp i min utdannelse
jeg har aldrig ladet skolen ødelægge min uddannelse
ji esseri umani sò anche ji unici animali che \'rrossiscono. E sò ji unici che c\'hanno \'n motivo per fallo
jos puhuu totta, ei tarvitse muistaa mitään
kad attopies, ka esi vairākuma pusē, tad ir laiks apstāties un pārdomāt
kad es biju jaunāks, es varēju visu atcerēties, neatkarīgi no tā, vai tas bija noticis vai nē
kad sam bio mlad svega sam se sjećao. Da se dogodilo ili ne
kada emoshon, si e ta sinsero, ta involuntario
kada se zatekneš na strani većine, vrijeme je da se zaustaviš i porazmisliš
katêk xot le lay zorbe debînîyewe, wextî ewe hatûwe rawestî u dîsan bîr [ birryarî] xot bikeyewe
když jsem byl mladší, dokázal jsem si vzpomenout na všechno, ať se to skutečně stalo nebo ne
když mluvíš pravdu, nemusíš si nic pamatovat
keď sa ocitneš na strane väčšiny, nastal čas pozastaviť sa a popremýšľať
ken na zeu e vennozh da vat, un den ideet eo an hini en deus ur mennozh nevez
khi nao ban thay minh dung ben phia dai da so thi luc do ban phai dung lai de ma suy nghi
khi toi con tre, toi co the nho tat ca moi thu, du xay ra hay khong
kiam mi estis pli juna mi povis memori ĉion, kaj okazitan kaj neokazitan
kiam vi mem troviĝas flanke de la plimulto, estas tempo por ekhalti kaj rekonsideri (vian opinion)
kiedy byłem młody mogłem wszystko pamiętać. To co się zdarzyło lub nie
kiedy znajdziesz się w zgodzie z większością, to nadszedł moment abyś się zatrzymał i pomyślał
kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain
kiñe che küme chijka ta chijkatunolu nielay kiñe wüne xekalen rume feyti kim chijkatunolu mew
koylatunolmi mülelay chem rume mi tukulpatunuael
kualkier emosion, si es sinsera, es involuntaria
kuando una persona se topa kon la mayoridad, ya es ora de detenerse , pensar i repensar
kuando yo era djoven podiya akodrarme de todo. Lo ke afitara o no
kui te räägite tõtt, pole teil tarvis midagi meelde jätta
különös, hogy a fizikai bátorság olyan általános a világon, az erkölcsi bátorság pedig olyan ritka
kun huomaat, että olet enemmistön kanssa samaa mieltä, on aika pysähtyä miettimään
kur isha i ri mbaja mend gjithshka. Njësoj, si të kishte ndodhur si të mos kishte ndodhur
kur je dakort me shumicën, është çasti që duhet të ndalesh e të reflektosh
kuriozo es ke la valor fizika sea tan munchiguada en el mundo i la valor moral tan rala
l é pió fâzil inbarluchèr la Zänt piotôst che che cunvénzerla d èser stè inbarluchè
l òmen l é l’ónnica bîstia ch’la vén råssa - o ch’l’in à biSåggn
la amabilidad es la lengua que el sordo escucha y el ciego ve
la amabilidad es la lingua ke eskucha el sodro i ke el siego vee
la civilisachon l\'è la multiplicachon sein fin dâi tsoûsè que tè faut avâi que sant pas necesséro
la civilisation est une multiplication sans fin de nécessités qui ne sont pas nécessaires
la civilización es una multiplicación ilimitada de necesidades innecesarias
la civilización ye una multiplicación illimitada de necesidaes diarias
la civilizzazzione è ´na mortiplicazzione infinita de necessità inutili
la civiltà è un illimitato moltiplicarsi di necessità innecessarie
la civiltà è un illimitatu moltiplicarsi di necessità nun nicissarie
la civiltê l\'àn n\'è che la moltiplicaziòun èd necessitê ch\'in sêrv\'n\'a gnìnta
la cosa più necessaria da cambia´ so´ l´ abbitudini dell´ antri
la dzeintelyesse è lo leingâdzo que lo sor pâo oûre et que l\'avoûlyo pâo vère
la educación consiste, cimeiramente, nu que tenemos desaprendíu
la educación consiste, cimeiramente, nun que desadeprendieras
la educación consiste, mayormente, en lo que hemos desaprendido
la edukasion se aze prinsipalmente, de lo ke mos dezambezimos
la erità l\'è el laur piò presius che en gà. Tegnomela a mà
la especie humana dsipón d\'un arma realmente eficaz: la risa
la especie humana posee un arma que es realmente eficaz: la risa
la gentilàzza l\'è la lèngua che al sòrd al sèint e l\'òrb al vàdd
la gentilece jè la lenghe che il sord al scolte e il vuarb al viôt
la gentilesa a l’è la lingua ch’è bon da sentar al sord ch’è bon da vedar al ceco
la gentilesa és la llengua que el sord escolta i el cec veu
la gentilesa l\'è la lengua che al surd el sculta e el orb el vet
la gentilezza è la lingua che er sordo sente, e er cieco vede
la gentilezza è la lingua che il sordo ascolta e il cieco vede
la gentilezza è la lingua che l\'sordo scolta e l\'ciec vede
la gentilezza è la lingua che \'l sordo \'scolta e \'l cieco vede
La gentilezza l\'è la lengua che el storno el sent e che l\'òrb el ved.
la gentillesse est la langue que le sourd peut entendre et l\'aveugle peut voir
la gintilizza è la lingua ca lu surdu ascolta e lu cecatu vidi
la homa specio disponas pri vere efika armilo : la rido
la merekiya no es lo ke inyoramos.Es lo ke estamos siguros de saver i es falso
la nura maniero resti sana estas manĝi kion ni ne volas, trinki kion ni ne ŝatas kaj fari kion ni preferus ne fari
la rassa umana ha un\'arma sola ma che funsiona davéro: la risata
la raza humana posee un arma que es realmente eficaz: la risa
la raza umana ga un\'arma per bon eficace, e xe la ridada
la râza umèna l\'à såul un\'èrma ch\'la cånta da bån: la riSè
la raza umena l\'ha l\'impigh d\'on\'onica erma otil da bon: la riseda
la seule façon de rester en bonne santé c\'est de manger ce que vous ne voulez pas, de boire ce que vous n\'aimez pas et de faire ce que vous n\'auriez pas envie de faire
la sivilizasion es una multiplikasion ilimitada de nesesidades inesesarias
la sola manera de mantener la salud es komer lo ke no keres, bever lo ke no te agrada i azer lo ke prefeririyas no azer
la sola maniera de mantignirte in salute xe de magnar roba che no te vol, bever roba che no te piasi e far quel che te preferiria no far
la sóla maniera par mantgnirs in forma l\'è magnar quél c\'an vlén brisa, bear quél c\'an az pias brisa e mitars a far quél ca n\'az vuría mai far
la única manera de caltener la salú ye comer lo que nun se quier, beber lo que nun presta y facer lo que se preferiría nun facer
la única manera de clatenere la salú ye comere lu que nun quieres, bebere lu que nun te presta, y facere lu que preferirías nun facere
la única manera de mantener la salud es comer lo que no quieres, beber lo que no te gusta y hacer lo que preferirías no hacer
la única manera de stär ben l\'é magnär col che ne t\' vol miga, bevor col che n\'at piäsa miga e fär tut col che \'t dariss da sé d\' fär
la verdá ye la nuesa meyor ayalga. Aforrémosla
la verdá ye lo más valoratible que tenemos; aforrémoslo
La verdad es la koza mas presiada ke tenemos. Mamparemosla
la verdad es lo más valioso que tenemos. Ahorrémosla
la veretât jè il plui grant valôr che \'o vin. Sparagninle
la verità è il più grande valore che abbiamo. Risparmiamola
la verità è lu \'cchiu granni valuri c\'avimu. Risparmiamula
la verità è \'l più grande valore che c\'abbiamo. Risparmiamola
la verità l’è al valor pusè inportanr ch’a gh ema. Tgnemla da cat.
la verità xe la roba più preziosa che gavemo. Sparagnemola
la veritaa l\'è el valor pussee grand che gh\'hemm. Vanzemmen
la veritat és el valor més gran que tenim. Economitzem-la
la veritat és el valor més gran que tenim. Economitzem-la
la veritat es la mai granda valor qu\'avem. Economizem-la
la veritat es la mai granda valor qu\'avem. Economizem-la
la vérité est la valeur la plus importante que nous ayons. Economisons-la
la verité l\'è e\' piò gran bon c\'avém; c\'a risparmièss
la veritê l\'è la cosa piò preziòusa ch\'a gh\'avàm: zercàm ed fêren còunt
la veritè l’é al valåur pió grand ch’avâmen. Tgnänla d\'acât
la veritèe l\'é da tgnir c\'me l\'ariam. Sparòmla
la vrità a l\'é lòn ëd pì pressios ch\'i l\'oma. Economisom-la
la vrità l\'è al più grand valör c\'à g\'avén. Tgnégnla da cónt
la vrité l\'é \'l noster valor pú grand. Tgnémla da cont
la xentileza ye la llingua que\'l sordu siente y el ciegu ve
la ziviltè l’é una multiplicaziån d un sinifîli ed nezesitè ch’i n sêrven un azidóll
lahkus on keel, mida kurdid võivad kuulda ja pimedad näha
lâi a qu\'on moyan po dèmorâ ein bouna santâ, te faut medzî cein que te vâo pas, bâire cein que t\'ame pas et fére cein que t\'amerâi bin mî pas fére
laipnība ir valoda, kuru var dzirdēt kurlais un saskatīt aklais
laskavost je jazyk, který hluší slyší a slepí vidí
láskavosť je jezyk, ktorý slepý vidí a hluchý počuje
le genre humain dispose d´une arme vraiment efficace: le rire
lè z\'homo n\'ant rein qu\'onn\' ârma que pâo rèussî, l\'è lo rire
lhe fau ton enemic e ton amic ensemble per te nafrar lo còr: lo primièr per te calomniar, lo segond per venir te lo dire
li cal ton enemic e ton amic cotria per te nafrar lo còr: lo primièr per te calomniar, lo segond per venir te lo dire
li pericoli nun vengheno da quello che conoscemo, ma da quello che credemo de conosce e nun è così
li sole manîre d\' esse di boune santè c\' est di mougni çu ki vos n\' vloz nén, boere çu ki vos n\' inmez nén, et fé çu ki vos n\' plait nén
li spece uminne n\' a k\' ene fel årme : li rire
li vraiy est li sacwè li pu importante po nozôtes. Spågnans-lu
liburu onak irakurtzen ez dituen gizakiak ez dio abantailarik ateratzen irakurtzen ez dakienari
lidstvo má jen jednu opravdu účinnou zbraň, a sice smích
lluosiad di-ben-draw o angenrheidiau afraid yw diwylliant
ll\'ommo è ll\'unneco animale c\'arrussisce, o ca n\'ave besuogno
ll\'uneca manera \'e stà gagliardo e tuosto è magnà chello ca nun vulimmo, vévere chello ca nun ce piace e fà chello ca ce vurrìamo scanzà
lo solèt biais per portar-se ben es minjar çò que volèm ren, beure çò que nos agrada ren e far çò que auriem pus car de ren far
lo solet biais per se servar en bòna santat es de manjar çò que volèm pas, beure çò que nos agrada pas e faire çò qu’amariem ben de pas faire
lomansj kona af moravtnaesajnae tsebaerj knigatnae asuvuts ash sae lomanj ezda kona af mashtij sinj moravtums
lomansj vikae taeka raksha kona mazilgadkshnij - eli teenza eraevij mazilgadkshnaems
Lomattnenj sjada tjozhdä shovorjftems, a af kemaftoms koda shovorjftixtj esost
lorsque vous dites la vérité, vous n\'avez à vous souvenir de rien
Los homes son los únicos animales quárroxecen (ou son a eillu)
los ombres tienen una arma ke es realmente provechoza: la riza
los seres humanos son los únicos animales que se ruborizan. Y también son los únicos que tienen una razón para hacerlo
los seres umanos son los unikos animales ke se enkorladean. o ke deven azerlo
lu geniri umanu pussedi na sula arma veramenti funzionanti, la risata
lu pericolu nun vieni da \'cchiru ca nun cuniscimu,ma da \'cchiru ca crediamo sia veru e inveci nun è
lu que nos mete en problemas nun yía lu que nun conocemos, sinón lu que creyemos que yía conocíu y nun lu yía
ludský rod disponuje jedinou naozaj úcinnou zbranou: smiechom
l\' sakî k\'a ène noûve idêye dimère on sot djusk\' à c\'k\' èle fuchisse riconèxheuwe come boune
l\'amabilidá ye la llingua que\'l xordu siente y el ciegu ve
l\'amabilidá ye ra luenga que ro xordo ascuita y o ziego beye
l\'è la veretâ que l\'a po no la pllie granta valeu. Adan, no faut l\'èconomisâ
l\'è piò fâcil imbruiêr la géint piotôst che fêregh capîr chi ên stê imbruiê
l\'è piò fasil enganà la zet che faga capì che l\'è stata enganada
l\'è pllie facilo d\'einguiènâ lè dzein que de lâo fére à vère que sant z\'u ètâ einguiènâ
l\'èducachon l\'è surtot féte de cein que no z\'ein dèsapprâi
l\'educassiòn xé fata principalmente de queo che ghemo desmentegà
l\'éducation se compose principalement de ce que nous avons désappris
l\'educaziòun l\'è fâta principalmèint èd quall ch\'avàm disimparê
l\'educaziòun l\'è fâta principalmèint èd quàll ch\'avàm disimparê
l\'ésser humà és l\'únic animal que es ruboritza. O que hauria de fer-ho
l\'home que nun lleye bonos llibros nun tien ventaxa sobru l\'home que nun puede lleyelos
l\'home ye l\'únicu animal que ruboriza, o que tien necesidá d\'ello
l\'homme est le seul animal qui rougit – ou qu’a des bonnes raisons pour le faire
l\'hommo avoué on idé nâovo l\'è on fou tant qu\'à que l\'idé gagnéye
l\'hommo que lyè pas dâi bon lâivro n\'a rein de pllie que cllique que sâ pas lyère
l\'ome èst l\' seûle bièsse ki rodji o ki duvréve li fé
L\'òmm che\'l legg minga liber bon el gh\'ha nò vantagg sora a l\'òmm che je sa minga legg.
l\'ommini c\'aju n\'arma micidiale: lo rie
l\'òmmo o l\'é l\'ùnico bestia ch\'o ven rosso. Ò ch\'o n\'à de beseugno
l\'omo che nun legge libbri boni, nun c\'ha nissun vantaggio rispetto a quil che nun sa legge
l\'omo co na idèa el xe un móna fin che l\'idèa no ła ga suceso
l\'omo co na idea el xé un mona finché l\'idaa no ea gà suceso
l\'omo con un\'idea nova xe solo che un balordo finchè che la sua idea no ga sucesso
l\'omo è l\'unico animale ch\' diventa rossa. O c\' ha bisogno
l\'omu è l\'unic\'animali ch\'arrussisci - o chi\'nn\'avi bisognu
l\'onic artifiz ma ste da bon de corp, l\'è magne quel c\'an\' vulem, bevre quel c\'an\'s piz, e fe\' quel c\'s piaserebbe de fe\' menc
l\'ònica manèra per mantgnìr la salòt l\'é magner coll ch\'an vol mia, bèver coll ch\'an pies mia, e fer coll ch\'as preferirés fer mia
l\'ónnica manîra d tgnîrs in fåurma l\'é d magnèr quall ch\'a n vlän brîSa, ed bàvver quall ch\'an s pièS brîSa, e d fèr quall ch\'a preferirénn d an fèr brîSa
l\'umanità ga\' a disposission soeo che \'na arma veramente eficace: ea risata
l\'umanità ga\' a disposission sol che \'na arma veramente vaida: \'na ridàda
l\'umanità tena na sula arma ca funziona daveru: a risata
l\'umanitè la gh\'a sòl un\'èrma ch\'la funziòuna dabòun: la ridùda
l\'ummanità tene na sula arma daveru bona, u\'risu
l\'unega manera per tegniss in forma l\'è de magnà quell che voeurom minga, bev quell che me pias nò e fà quell che vorariom mai fà
l\'unic mod p mandeners in form è mangià quidd ca no vulim, ber quidd ca non g piac e fa\' quidd ca è meggh\' nu fa
l\'unic modo per sta en furma l\'è de majà chel che en vulares mja, beer chel che ghe pias mja e fa chel che en sa ulares mja fa
l\'unic mûd par mantignisi in forme al è mangjâ chel che no volin, bevi che che no us plâs e fâ che che si preferires no fâ
l\'unica ärma disponibil \'d l\'umanité, veramente eficient, l\'é la risa
l\'única manera de mantenir-nos en forma és menjar el que no volem, beure el que no ens agrada i fer el que preferiríem no fer
l\'única manera de mantindre la salut és menjar el que no vols, beure el que no t\'agrada i fer el que preferiries no fer
l\'unica manera pe ni mantena in forma è mangià chiru c\'un vulimu, viva chiru c\'un ni piacia e fa chiru c\'un vulerramu fa\'
l\'unica maniera par tegnerse in forma xè magnar queo che no se vol, bevar queo che no \'l piase e far queo che te voressi no far
l\'ùnica mariera de tegnerse in fórma l\'è magnar quel che no vołémo, bévar quel che no \'l ne piaxe e far quel che se preferirìa łasar star
l\'unica traza de cudiar a salú ye minchar o que no quiers, beber o que no te cuaca e fer o que eslexirbas no fer
l\'unico modo par tenerse in forma xè magnare queo che no voemo, bevare queo che no ne piase e fare queo che te vorissi no fare
l\'unico modo per mantenersi in forma è mangiare quello che non vogliamo, bere quello che non ci piace e fare quello che si preferirebbe non fare
l\'unicu modu pi mantinirisi beni è manciari zoccu non vulemu, biviri zoccu non nni piaci e fari zoccu si prifiririsci non fari
l\'unicu modu pi si manteni in forma è mangià cchiru ca nun vulimu,vivi cchiru ca nun ni piaci e fà cchiru ca nun ni piacera fà
l\'unïo sistema di mantenessi \'n forma è mangià vello che un si vole, bé vello che un ci piace e fà vello che un si vorébbe
l\'uomu è l\'unicu animali ca diventa russu.O ca ni teni bisuognu
l\\\'educazione è fatta, principalmente, di quello che abbiamo disimparato
l\\\'educazziuni è fatta, principalmenti, di \\\'cciru c\\\'avimu disimparatu
l´educazzione è fatta soprattutto de quello ch´avemo disimparato
l´esseri umani so´ l´unichi animali che arossischeno. E so´ puro l´ unichi che cianno ´na raggione pe´ fallo
l´umanità cc´javi sulu n´arma ca funziona ppì daveru: a´rrisata
l´unica manera ri campari bbonu jè ri manciari zoccu non vulemu, vìviri zoccu non nni piaci je fari zoccu non si vulissi fari
l´unica maniera de mantenesse ´n forma è: magna´ quello che ´n ce piace, beve quello che nun volemo e fa´ quello che nun ce sconfinfera
l’é curiåuSa che al curâg’ fîSic al séppa acsé uSuèl, al månnd, e al curâg’ morèl al s trôva cèri vôlt
l’unica manera par star san l’è magnar quel ch’a volema mia, bear quel ch’as pias mia e far quel ch’as piasares mia far
ma ei ole kunagi lasknud koolil sekkuda oma haridusse
mab-den eo al loen nemetañ a ruz - pe en defe ezhomm da ober
mae pob emosiwn, os yw’n ddiffuant, yn anwirfoddol
magé tharunawiyédhi sidhuwu déya menma nosiduwu déwal pawa mathaky
mai ùn aghju permessu chì a scola interferissi cù a me educazioni
man is the only animal that blushes - or needs to - Mark Twain
människan är det enda djuret som rodnar - och som behöver det
människan har ett effektivt vapen: skrattet
manusia adalah satu-satunya haiwan yang berasa malu - atau perlu mempunyai perasaan itu
mar lavar an den ar wirionez, ne vez ket ret dezhañ derc\'hel soñj eus netra
mare caredigrwydd yn iaith a glywir gan y byddar ac a welir gan y dall
maðurinn að baki nýrrar hugmyndar er talinn bilaður uns hugmyndin slær í gegn
maðurinn er eina dýrategundin sem roðnar - eða hefur ástæðu til þess
mêhrevanî zimaneke kû ker dikare bibîse u kor dikare bibîne
mêhrewanî zimanêke ke kerr detuwanê bîbîsê u kwêr detuwanê bîbînê
men darf hobn tsveyen kedey dos harts zol zikh dir be\'emes tsebrekhn: a soyne un a khaver; der ershter vet dikh miyes baredn un der letster vet dir vegn dem megale-sod zayn
menneskeheden har kun et effektivt våben: latter
mennesker er det eneste dyr som rødmer, og som har grund til det
mentshnkinder hobn nit mer vi eyn beemes virkevdik kleyzayn: dos gelekhter
mënyra e vetme për të mbajtur linjën është : të hash atë që nuk do, të pish atë që nuk të pëlqen dhe të bësh atë që s’do kishe dëshirë të bëje
mikään ei vaadi niin paljon uudistamista kuin toisten tavat
minden érzelem, ha őszinte, akaratlan
mirësjellja është gjuha që i shurdhëri dëgjon dhe i verbëri shikon
miroyekî ke fikrêkî tazey heye, ta ew katey fikrekey ser dekewê însanêkî na asayî ye
miski ei vaja nii hädasti muutmist kui teiste inimeste harjumused
moenie afstand doen van jou illusies nie. As hulle verdwyn het, mag jy nog bestaan, maar jy sal opgehou het om te lewe
morse ne\'m eus lezet ar skol da emellout eus ma deskadurezh
morse n’eo ken onest an den evel pa anzav ez eo gaouiad
motte ivrìschete me tus poddhù, inghìzzi na mini ce na pensèzzi
mówiąc prawdę nie musisz niczego pamiętać
mülefuy ta akuael ta mi kayñe egu ta wenüy, ta mi kuxantul piwkeaetew, kiñe ta mi zajuntukuaetew kagelu ta mi zuguyelpayaetew
na kotikala malamu ya nzotu esengeli kolia yangò olingi te, komela yangò olingi te, kosala yangò olingi kosala te
nada ay ke kaldriya trokar tanto komo los uzos de los otros
nada hay que necesite cambiar tanto como los hábitos de los demás
nada mester wòrdu kambiá tantu manera e kustumbernan di otronan
nada precisa tanto de reforma coma os costumes dos outros
nada precisa tanto de reforma como os hábitos dos outros
nada precisa tanto de reforma como os hábitos dos outros
nan àntrepo me mian idea nea (cinùria) ene na ppàccio sara ka cin idea en echi successo
nan àntrepo pu è mmeletà libru calù en echi canne vantàggio ambrò i ccino pu en izzèri na meletìsi
não abandone suas ilusões. Quando elas se forem, você talvez ainda exista, mas terá deixado de viver
når du befinder dig på flertallets side, er det tid at stoppe op og tænke dig om
när du inser att du står på majoritetens sida är det dags att stanna upp och tänka efter
när jag var ung kom jag ihåg allting, det som inte hänt också
ne add fel az illúzióidat. Ha megválsz tőlük, tovább létezhetsz ugyan, de élni már nem fogsz
ne falsas imagines ieceris. Cum dilapsae sint, adhuc exsistes, at vivere desineris
ne fan falta el teu enemic i el teu amic junts per a ferir-te en el cor; el primer per a calumniar-te i el segon per a vindre a contarte-ho
ne forlasu viajn iluziojn. Kiam ili jam malaperis, vi povas ankoraŭ ekzisti sed vi estos ĉesinta vivi
ne zaman kendini çoğunluğun tarafında bulursan durup yeniden gözden geçirmenin zamanıdır
necesítanse\'l tou enemigu y el tou collaciu, trabayandu a comuña, pa ferite nel coral: l\'unu pa caluniate y l\'outru pa venir a contatelu
neko nevajadzētu tik daudz mainīt, kā citu cilvēku paradumus
nem az a veszélyes, amit nem ismerünk, hanem amit bizonyosnak gondolunk és nem az
nemet diouiziegezh ha fiziañs ennout da-unan n\\\'ec\\\'h eus ezhomm da gaout, ha hep mar e teuio brav ganit
nemet un arm gwir efedus en deus mab-den: ar c\'hoarzhin
neniam mi permesis al instruado malhelpi mian edukadon
nenio necesigas tiom da ŝanĝiĝo, kiom kutimoj de aliuloj
nént el gh visogn de eser cambiat cumpagn de le abitudini de i oter
nent tena \'cchiù bisognu i cangia\' quantu l\'abbitudi i l\'avutri
nenta ava ma cangia quantu l\'abitudani e l\'atri
nenta vola cangiatu comu l\'usanzi \'e l\'attri
nenti teni bisuognu di cambiamenti quantu l\'abitudini dill\'ati
nepatikšanas mum sagādā nevis tas, ko mēs nezinām, bet tas, ko droši zinām, bet kas izrādās ne gluži tāds
nešķiraties ar ilūzijām. Kad viņu nebūs, tad jūs vēl varēsiet eksistēt, bet jūs vairāk nedzīvosiet
netra n\'eo ken pouezus evel kemm boazioù ar re all
nevzdávej se svých snů. Budeš pak sice dál existovat, ale nebudeš už žít
nič ne potrebuje toliko reformiranja kot navade drugih ljudi
nič nevyžaduje toľko zmien, ako zvyky iných
nic nevyžaduje změnu tak naléhavě, jako zvyky ostatních
nic nie wymaga takich zmian, jak przyzwyczajenia innych ludzi
Nichts ist so verbesserungsbedürftig wie Gewohnheiten anderer Leute
niciodată nu am lăsat școala să se amestece în educația mea
niciodată nu este cineva mai sincer decât atunci când recunoaște că minte
nid beth dŷn ni ddim yn ei wybod sy\'n mynd â ni i drafferth, ond beth dŷn ni\'n gwybod yn siŵr ond nad yw felly
nid oes dim mor bwysig â newid arferion pobl eraill
nid oes gan y dyn nad yw\'n darllen llyfrau da fantais dros yr un na fedr eu darllen
nid yw dyn byth mor eirwir â phan fo’n cydnabod mai celwyddgi ydyw
nient\'abbesogna \'e cagnamiente comme ll\'ausanze \'e ll\'ate
niets heeft verandering zó nodig, als de gewoontes van anderen
niets moet meer veranderd worden dan de gewoontes van de anderen
nigdy nie pozwoliłem, aby szkoła przeszkadzała mej edukacji
nihil mutandum est magis quam ceterorum mores
nikada nisam dopustio da mi se školovanje ispriječi u učenju
nikdy jsem nedopustil, aby se mi škola pletla do vzdělání
nikdy som nedovolil, aby sa škola plietla do mojej výchovy
niks waaj z\'ne vijand ên z\'ne bèste kammeraod mèteen vér dich êch \'t hat aut te haole: den eene vér dich zwat te maoke, den aandere vér \'t dich te koëme vertélle
nilipokuwa mtoto niliweza kukumbuka mambo yote, yaliyotokea pamoja na yale ambayo hayakutokea
nimic nu trebuie reformat atât cât obiceiurile altora
nind ten b\'suegn d cambiamend com l\'abtud\'n d l\'otr
ninte gh\'à de beseugno d\'ëse cangiòu comme i viçi di ätri
ništa ne iziskuje tolike promjene kao navike drugih
një njeri që nuk lexon libra të mirë nuk ka asnjë avantazh ndaj atij që nuk di të lexojë
njerëzimi ka vetëm një armë vërtet efikase : qeshjen
njeriu që ka një ide të re është një i çmendur deri sa ajo ide të ketë sukses
njia halisi ya kutunza afya yake ni kula chakula usichotaka, kunywa kinywaji unsichopenda, kufanya mambo usingeyafanya
nn hai nada que necesite camudare más que los vezos de la outra xente
nn\'aggio maie premmesso c\'\'a scola se ntricasse \'e m\'educà
no abandonare ee to ilusioni. Co ee sarà svanie te continueré a esistare ma te gavaré smesso de vivare
no abandones tus iluziones. Kuando ya no esten dainda biviras, ama avras akavado de bivir
no ai mai permetût che la scuele modificas la mê educazion
no bandoná bo ilushonnan.Ora nan bai por ta bo ta eksistí ainda, pero lo bo a stòp di biba
no bandonâ lis tôs inlusions. Cuant ca saran smamidis, continuaras a esisti, ma tu varas finit di vivi
no go mai permesso che ea scoea influisse co ea me educassion
no go mai łasà che ła scóła ła interferise co ła mé educazsion
no hi ha res que calgui canviar tant com els costums dels altres
no hi ha res tan necessitat de canvi com els habits dels demes
no te despidas de tus ilusiones. Cuando ya no estén seguirás existiendo, pero habrás dejado de vivir
no te dispidas d\'as tuyas ilusions. Cuan ya no estén continarás esistindo, pero abrás dixato de bibir
non abandones as túas ilusións. Cando elas se vaian ti, se cadra, aínda vivas pero xa non existirás máis
non abbandonare le tue illusioni. Quando saranno svanite, continuerai ad esistere, ma avrai cessato di vivere
non c´jè nenti ca s´aviss´a canciari quantu l´abbitudini ri l´auttri
non ho mai permesso che la scuola interferisse con la mia educazione
nooremast peast mäletasin ma iga asja, oli see siis juhtunud või mitte
nothing so needs reforming as other people\'s habits - Mark Twain
nu cristianu ccu n\'idea nova esta nu pacciu \'nzinca quandu chidda idea non ava successu
nu te despărți de iluzii. Dacă acestea n-ar mai fi, ai exista în continuare dar ai înceta să mai trăiești
nudda bisonzada cambiare cantu sas abitudines de sos atteros
nuje al ocôr di cambiaments tant che lis usancis di chei atris
nulla necessita di cambiamenti quanto le abitudini degli altri
numquam permisi ut schola se interponeret in cultura animi
nun abbandona´ mai le illusioni che ciai. Quanno ´n ce l´avrai più continuerai a esiste\' , ma avrai finito de campa´
nun ho mai permesso ca la scuola interferissi cu la mia educazziuni
nun ho mai permesso che la scola ciavesse gnente a che fa\' coll\' educazzione mia
nun lassà li tue illusioni. Quannu sarannu svaniti, continuerai ad esisti, ma avrai finitu di vivi
nun te despidas de las tuas illusiones. Cuandu nun tean, sigirás esistiendu, peru finarás de vivire
nunca deixei que a escola interferisse com a minha educação
nunca deixei que a escola interferisse na minha educação
nunca he permitido que la escuela entorpeciese mi educación
nunca nun deixéi a la escuela interferire na mia educación
nunca permitín que a escola entorpecese a miña educación
nunka mi no a permití skol intervení den mi edukashon
nunka permeti ke la eskola entorpesera mi edukasion
nuorena muistin joka asian, olipa se tapahtunut tai ei
n\' cristianu ccu na idea nova jè nu\' scattiatu nfinu a quannu l\' idea non c\' javi successu
n\'abandonne pas tes illusions. Quand elles auront disparu, tu continueras à exister mais tu auras cessé de vivre
n\'çamu \'ccu n\'idea nova `nu ciçatu finu a quannu chira idea un tena successu
n\'é djamé permet à l\'ècoûla de sè mèclliâ de mon èducachon
n\'eo ket abalamour d\'ar pezh na ouzomp ket e teu bec\'h warnomp, met abalamour d\'ar pezh a ouzomp hep arvar pa n\'emañ ket evel-se
n\'eus nemet un doare da chom yac\'h: debriñ ar pezh na\'c\'h eus ket c\'hoant, evañ ar pezh na gavez ket mat, hag ober ar pezh a gavfes gwelloc\'h chom hep ober
n\'ò mai lasciòu che a scheua a se mesccesse co-a mæ educaçion
n\'ommo ca nun legge bbuoni libbre nun s\'avvantaggia \'e chi nun sape lèggere
n\'ommo cu na penzata nova è nu schirchio nfin\'a quanno chella penzata nun trionfa
n\'omo co\' n\'idea nòa è sciurnu finaquanno ell\'idea nun c\'à succiessu
n\'uomu ca leggi boni libbri non teni nisciunu vantaggiu rispettu a \'cchiru ca nun sapi leggi
o home é o único animal que se acora, ou que precisa facelo
o homem é o único animal que cora - ou que precisa de o fazer
o homem é o único animal que se ruboriza - ou que precisa fazê-lo
o jèno echi mian arma kalì azz\'alìssio: to jèli
o perìculo en èrchete azze cino ka en annorìzzume, ma azze cino ka pistème en alìssio ce invece en ene
o poblema no ye o que inoramos. Ye lo que semos seguros de saper e ye mensoña
o problema não é o que ignoramos, é o que temos por certo e, afinal, não o é
o problema não é o que ignoramos, é o que temos por certo e, afinal, não o é
o problema non é o que ignoramos, é o que temos por certo e, porén, non o é.
o único xeito de manter a saúde é comer o que non se quere, beber o que non presta e facer o que se preferiría non facer
ocori sia el tuo nemico che el tuo amico, insieme, per colpirte al cuor: un per caluniarte, l\'altro per vigirtelo a contar
okulun eğitimime müdahale etmesine asla izin vermedim
om du alltid säger sanningen behöver du inte komma ihåg någonting
omul cu o idee nouă e un sucit până când ideea reuşeşte
omul este singurul animal care roşeşte - sau care trebuie să roşească
on hommo n\\\'è djamé\\\' asse sincéro que quand recougnâi que l\\\'è on dzanlyâo
onderwys bestaan hoofsaaklik uit dit wat ons afgeleer het
oni bezonas vian malamikon kaj vian amikon, kune laborante por kore vundi vin: la unuan por kalumni vin, la duan por ĝin rakonti al vi
onn\'èmochon, se l\'è sincèra l\'è ein dèfro de la volontâ
onn\'èmochon, se l\'è sincèra l\'è ein dèfro de la volontâ
ono što nam pričinja nevolju nije ono što ne znamo. To je ono za što pouzdano znamo da nije istina
opravdu hlubokou ránu ti může zasadit jen nepřítel ve spolupráci s přítelem: ten první tě pomluví a od toho druhého se to dozvíš
opus est adversario et amico tuo ut tibi noceant: alter ut te criminetur, alter ut tibi referat
opvoeding is ’n manier waarop ouers hulle tekortkomings na hulle kinders oordra
orice emoție, dacă e sinceră, este involuntară
os bydd dyn yn dweud y gwir, fydd dim rhaid iddo gofio dim byd
os sers umáns son os unicos animals que se ruborizan. Y tamién son os unicos que tien una ragón ta fer-lo
os umáns poseyen un arma que ye reyalmén eficaz: o riso
osasuntsu egoteko bide bakarra, nahi ez duzuna jatea, gustuko ez duzuna edatea eta egin nahi ez zenukeena egitea da
osoba s novou myšlienkou je blázon, až kým tá nová myšlienka nedosiahne úspech
pa gav an den emañ diouzh tu ar muiañniver ez eo poent dezhañ chom a-sav hag adsoñjal
pa oan yaouankoc\'h e c\'hallen derc\'hel soñj eus pep tra, ha c\'hoarvezet e oa pe ne oa ket
pan gaiff dyn ei fod ar ochr y mwyafrif, mae\'n bryd iddo aros ac ailfeddwl
pan oeddwn yn iau, gallwn gofio pob dim, p\'un a oedd wedi digwydd neu beidio
par ferirte drito al cor ghe vol el tó nemigo e \'l tó amigo insieme: el primo par parlar małe de ti e \'l secóndo par vegner dìrteło
parashisj tae kaelsj, kona paeraevsjkae kuljsi ja sokursj maraesi
patiesība ir visvērtīgākā lieta, kas mums pieder. Taupīsim to
peidiwch â cholli eich rhithganfyddiadau. Pan fyddant wedi mynd, efallai y byddwch o hyd yn bod, ond byddwch wedi peidio â byw
pennaf hanfod addysg yw’r hyn a ddad-ddysgwyd gennym
pep from, mar bez gwirion, a zo diratozh
pericolul nu vine de la ce nu știm. Vine de la ce știm sigur, dar care nu este așa
periculum ex quo ignoramus non gignitur, sed ex quo verum esse putamus at non est
permi lè z\'animau, l\'hommo è solet à rodzèyî - âo qu\'ein a fauta
Peteĩ yvypóra hemiandu pyahúva ha’e peteĩ tarova hemiandu ijyvytupeve
pi ti colpisci allu cori ci voni insiemi amicu e nemicu:u primu pi ti calunnià, u sicunni pi ti lu venì a dici
po the të vërtetën, duhet pastaj të mos kujtosh asgjë
potrebni su i neprijatelj i prijatelj da te, surađujući, do srca povrijede; jedan da te ocrni, a drugi da ti donese vijest
pravda je najhodnotnejšia vec, ktorú máme. Buďme šetrnejší
pravda je to nejcennější, co máme. Šetřeme s ní
prawda jest największą wartością, którą mamy. Oszczędzajmy ją
qëniet njerëzore janë të vetmet kafshë që skuqen. E janë të vetmet që kanë pse të skuqen
qualquer emoção, se for sincera, é involuntária
qualquer emoção, se sincera, é involuntária
qualsiasi emmosiòn xé sincera se ea xé invoeontaria
qualsiasi emozione, se è sincera, è involontaria
qualsiasi emozziuni,se è sincera,è \\\'nvolontaria
quan era jove ho podia recordar tot. Hagués passat o no
quan et trobes del costat de la majoria, és el moment d\'aturar-te i rumiar
quan yo era jove podia recordar-ho tot. Ya siga que haguera ocorregut o no
quand a seri gioan a podea ricordar tut, ch’a fœs vera o no
quànd ai êra zåuven, a psêva arcurdèrm incôsa, ch’al fóss suzès da bån o nå
quand at te cat d\'acordi con la majoranza, l\'é \'l moment \'d fermärt e meditär
quand che sére zuen ma se ricordae de tót. Chel fóses sücidit o mja
quand che ta set decorde con la magioransa, alura ta ghét de fermat e pensaga so
quand c\'a\'t ci te cunsens s\'la masa, l\'è oura c\'a\'t firma a riflètar
quand et stè dal\'istassa banda dla pió pèrt dla Zänt, l é al mumänt ed farmèret a pinsèri
quànd èt t\'acôrz d\'êser dacôrd cùn la magiorânza a vôl dîr ch\'lè al mumèint ed fermêres un âtim a ragiunêr
quand j\'era zoven priva arcordèrom tott. Ch\'al foss sucèss da bòun o no
quand j\'étais jeune, je pouvais me rappeler de tout, que cela ait eu lieu ou non
quand te te trâove dâo côté dâo pllie grand nombro dâi dzein, l\'è lo fin momeint de t\'arretâ et de mousâ
quand vous vous trouvez vous-même du côté de la majorité, il est temps de vous arrêter et de revoir votre opinion.
quand y\'îro pllie dzouveno, pouâvo mè rassovenî dè tot, que sâi arrevâ âobin na
quande zoeno, m\'arregordava tutto. Che o foìse intravvegnùo ò no
quando che mi jera xóveno, podéa ricordarme de tuto: sia che \'l fuse suceso o no
quando era jovem, podia recordar-me de tudo, quer tivesse acontecido ou não
quando era jovem, podia recordar-me de tudo, quer tivesse acontecido ou não
quando ero giovane potevo ricordare tutto. Che fosse successo oppure no
quando nos encontramos do lado da maioria, é tempo de parar e reflectir
quando nos encontramos do lado da maioria, é tempo de parar e refletir
quando te trovi d\'accordo co la maggioranza, è \'l momento de fermatte e riflette
quando ti trovi d\'accordo con la maggioranza, è il momento di fermarti e riflettere
quann si d\'accuerd cu a maggioranz è u momend d p\'nsà nu picc
quanno te trovi d\'accordo caa maggioranza, è \'r momento de fermatte e riflette\'
quanno vaie d\'accordo c\' \'a maggiuranza, tann\'è \'o mumento \'e se fermà e penzà
quannu era carusu mi puteva arricuddari di tutto. Ca fussi successo o magari no
quannu era carusu m´arrivurdava tuttu cosi. Puru zoccu n´ovu mai succirutu.
quannu eru giovani putia ricurdà tuttu.Ca fussi successu oppuru no
quannu te truavi d\'accordu culla maggiuranza, è arrivatu u mumentu de te fermà e pensà
quannu ti trùavi d\'accordu \'ccura maggioranza, è u momentu i ti ferma\' e rifletta
quann\'ero bardasciu putìo recordamme de tuttu: sia che fusse succiessu que no
quann\'ero giovane putevo arricurdarme tutto. Ca fosse o no succiesso
quann´ ero giovine potevo ricorda´ tutto; pure si nun era successo ...
quanto che te te cati d\'acordo co ła majoransa xe rivà el moménto de fermarse a pensar
quarsiasi emozzione, sempre che sia sincera, è involontaria
quora ero jove polio navisar tot. Que foguesse o foguesse ren arribat
ra civirtà è un infinitu moltiplicasse de bisugni nun nicessari
ra virità è ru bbene più \'ranne que c\'aimo. Arespammiamola
rastî buha ya herî bash a meye.gerek em pir serif nekin
rastî shitî here be nirxî êmeye. Ba destî pêwe bigrîn
regezî însanî tenê çekêkî karîgerî heye, ewîsh pêkenîn e
rein n\'a pllie fauta de tsandzî que lè cotemè dâi z\'autro
reĩramo hetavéva ykere, ha’e sapy’a epyta ha ejepy’amongetahaguã
rêyek tenê ku te selamatî ye xwe biparêzî ewe kû ew tishtî bixuyî ku hez jê nakî, ew tishtî vexuy ku hez jê nakî, û ew tishtishti ku tucarî naxuwazî
rhyfedd bod dewrder corfforol mor gyffredin yn y byd a dewrder moesol mor brin
rien ne nécessite plus de changement que les habitudes des autres
rodzaj ludzki posiada jedyną, naprawdę efektywną broń: uśmiech
rüf zugu may ta kiñen ta yiñ ta falintuken. Xapümnieafiyiñ
runakunajpataqa juj sumaj maqana kapun asichispalla wañuchinkuman
r\'unnica manera pe\' sta be\' è magnà e bèe ello que nun ce piace e fa ello que nu vurissimo fa
sa beridadi est su balori prus mannu ki teneus. tocat a ndi fai cincinu
sa veridàde est su valore prus mannu ki tenìmos. Tenèmola a contu
sa ziviltade este una moltiplicazione de necessidades chi no sunu necessarias
sağlığınızı korumanın tek yolu istemediğinizi yemek, beğenmediğinizi içmek ve yapmak istemediğinizi yapmaktır
sandheden er det mest værdifulde vi har. Lad os spare på den
sanningen är det mest värdefulla vi har. Låt oss vara sparsamma med den
sannleikurinn er ákaflega dýrmætur. Förum sparlega með hann
são necessários o teu inimigo e o teu amigo juntos para ferir-te no coração: o primeiro para caluniar-te, o segundo para vir contar-te
scholing bestaat voornamelijk uit lhet aanleren van wat wij verleerd hebben
se at di la veritèe, an \'t ghe po\' d\'arcorderet ed gnint
se dices a verdade, logo non has recordarte de máis nada
se dici la verità non te devi poi ricordà de gnente
se dici la verità, non devi poi ricordarti di nulla
se dies la veritat, après as da t\'ensovenir de ren
se dis a verdade, logo non has lembrar máis nada
se dises la veritat, après te faudrà pas te recordar de ren
se disseres a verdade, não terás que te lembrar de nada
se ta diset la eritè, po ta sa pot desmentegà de tot
se te disi ea verità, no te ghè da ricordarte de gniente dopo
se te disi ea verità, no te ghè da ricordarte de gniente dopo
se te disi la verità no ocori che te se ricordi gnente
se te dixi ła verità, dopo no te ghè da ricordarte pi de gnente
se ti dixi a veitæ, dappeu no ti gh\'æ da arregordâte de ninte
se tu disis la veretât, nol ocor podopo ricuardatît di nuje
se vi diras veron, vi bezonos nenion memori
se vo dite la veretâ, vo n\'âi pas fauta de vo rassovenî de rein
se você diz a verdade, não precisa se lembrar de nada
se \'t dî la veritè an gh\'è bisèign d\'arcurdères propria gnìnta
se \'t dis la verité ant ghe brisa bisogna d\'acorderot
sekula ere ez diot utzi nire heziketa eragozten eskolari
semmi nem szorul akkora változtatásra, mint más emberek szokásai
si bo bisa berdat, bo no mester kòrda nada
si dices la verdá nun tendrás que remembrare nada
si dices la verdá, nun habrás de recordate de nada
si dices la verdad, no tendrás que acordarte de nada
si dici a verità, poi non ta ricurdari di nenti
si dicisi la verità, nun ti a ricurdà di nenti
si dius la veritat, no hauràs de recordar res
si dius la veritat, no hauràs de recordar res
si dizes a berdá, no abrás que remerar-te de cosa
si dizes la verdad, no tendras ke akodrarte de nada
si nun dici bucie, nun te devi poi ricorda\' de gnente
si verum dicas, nihil tibi memoria tenendum est
singurul mod de a-ţi păstra sănătatea este să mănânci ce nu vrei, să bei ce nu-ţi place şi să faci ceea ce n-ai face
sivilisashon ta e multiplikashon ilimitá di nesesidatnan innesesario
sizi derinden incitmek düşmanınızın ve arkadaşınızın ortak çalışmasını gerektirir: biri size iftira eder ve diğeri de bunun haberini size ulaştırır
skutočne raniť ťa môže iba nepriateľ spolu s priateľom: prvý ťa ohovorí a druhý ti to povie
soha nem hagytam, hogy iskola avatkozzon bele az oktatásomba
soha nem olyan őszinte az ember, mint amikor beismeri, hogy hazudott
specia omenească are o armă într-adevăr efectivă: este râsul
stačí nevědomost a sebevědomí a úspěch máš jistý
stor blåvannymfe
su ddu a´penzi comu a maggioranza, jè u´ mumentu ri frirmàrisi a ppinzari
su genere umanu tenede una sola arma chi alidi veramente: sa risada
švelnumas yra ta kalba, kurią gali girdėti kurčias ir matyti - aklas
swordsman dart
s\'a diss la veritè, ad toca po scurdess ad tott
s\'at disi la verità, t\'at pò anca dismengar tut
s\'it dise la vrità it l\'has da arode-te ëd nèn
s\'unicu modu po si muntennere in forma este manigare cussu chi no cherimoso, buffare cussu chi non no spiachede e faghere cussu chi preferimoso no faghere
s’ dice ‘a verità, nun t’edde arricurdà nient
s’et dî la veritè, t an è da tgnîrt in amänt ignínt
ta falta bo enemigu i amigu trahando huntu, pa ofendébo: un pa kalumniábo i e otro pa trese e notisia pa bo
ta mas fásil gaña un persona, ku konvensé ku e ta ser gañá
ta straño ku kurashi físiko lo ta asina abundante den mundu i kurashi moral asina skars
tantum opus est ignorantia fideque sibi: exitus felix certus est
tarvitaan sekä vihollinen että ystävä haavoittamaan syvästi: yksi parjaa ja toinen tulee kertomaan sen
tarvitaan vain tietämättömyyttä ja itsevarmuutta ja menestys on taattu
tas apvieno jūsu ienaidniekus un draugus, skarot jūs līdz sirds dziļumiem: vieniem - apmelojot jūs, bet otriem – piegādājot jums jaunās ziņas
tè faut einseimblyo on einnemi et on ami po te fére à souffrî âo fin fond dâo tieu: lo premî po tè caloniâ et lo sècond po venî vè tè po redzipètâ
tè faut pas abandounâ tè z\'illujon. Quand sarant vîa, pâot\'ître que te sarî oncora per iquie, mâ te sarî pllie rein mé viveint
tempu ku mi tabata hoben, mi por a kòrda tur kos ku a pasa òf no
ten, kdo nečte dobré knížky, není na tom o nic lépe než ten, kdo je číst neumí
tenê çekeka bi bandor a regeza însanî heye, ew jî kenîn e
tenya rêyek bo parastinî sillametî xot eweye ewey pêt naxoshe bîxoy, ewey pêt naxoshe bîxoyewe , û ewey her natewê
the human race has one really effective weapon, and that is laughter - Mark Twain
the man who doesn\'t read good books has no advantage over the man who can\'t read them (Mark Twain)
the man with a new idea is a crank until the idea succeeds - Mark Twain
the only way to keep your health is to eat what you don\'t want, drink what you don\'t like, and do what you\'d rather not - Mark Twain
tio, kio konsternas nin, estas ne kion ni ne scias. Estas tio, kion ni scias plejcerte kaj kio ne estas ĝuste tiel
tìpoti è nn\'addhàzzi posso tes abitudini tos addhò
to nie niewiedza wpędza nas w tarapaty, lecz nasze głębokie przekonanie, iż coś jest prawdą, kiedy w rzeczywistości tak nie jest
tõde on kõige väärtuslikum asi, mis meil on. Olgem sellega kokkuhoidlikud
todo lo ke kale es inyoransa i konfiensa en si mizmo, i la azlaha en la vida esta asigurada
todo lo que se necesita es ignorancia y confianza en uno mismo, y el éxito está asegurado
Todo o que cómpre é ignorancia e confianza nun mesmo, e o éxito está asegurado
toe ek jonger was, kon ek alles onthou, of dit nou gebeur het of nie
toen ik nog jong was, kon ik me alles herinneren, of het nu gebeurd was of niet
toen ik nog jong was, kon ik me alles herinneren, of het nu gebeurd was of niet
toi khong bao gio de cho truong hoc chong cheo vao su giao duc cua toi
tolu que se necesita pa tener ésitu yía inorancia y confianza
tot cein que tè faut, l\'è de rein savâi et d\'ître confieint et lo suquecè l\'è assurâ
tot cein que t\\\'ein a fauta, l\\\'è de rein cougnâitre et d\\\'avâi confience ein tè et t\\\'î sû de rèussâ
tot lo que nesezita ye inoranzia e confitanza en un mesmo, y l\\\'esito ye asegurato
tòtt quàl ch\\\'agh vôl l\\\'è l\\\'ignorânza e \\\'na grân ghègna, e pò al sucês l\\\'è sicûr
tòtt quàl ch\\\'at sêrev in d\\\'la vètta l\\\'è êser ignorânt avêr \\\'na bêla ghègna e al sucês l\\\'è garantî
tótt quall ch’ai vôl l é l’ignuranza e la fidózzia in sé stass, e al suzès int la vétta l é garanté
tòtti i emoziòun, si ên sinzêri, i vînen per sô còunt
totuus on arvokkainta mitä meillä on. Säästäkäämme sitä
tout ce dont vous avez besoin c\'est l\'ignorance et la confiance, et la réussite est certaine
toute émotion, si sincère, est involontaire
truth is the most valuable thing we have. Let us economize it - Mark Twain
tsivilisatsioon on mittevajalike vajaduste piiramatu kasv
tu enemigo i tu amigo tienen ke estar djuntos para ferirte en el korason: el primero para kalomniarte, el sigundo para vinir a kontartelo
Tu tisht bi qasî reform kirina xelkên din pêwîst nîne - Mark Twain
tudo o que necessitas é ignorância e confiança, e o sucesso está assegurado
tudo o que você precisa é ignorância e confiança, e o sucesso estará assegurado
tun ombre kon una idea mueva es un loko asta ke la idea triunfe
tur loke bo mester ta ignoransia i konfiansa i e éksito ta sigur
tut quel ch\\\'a gh vol i en ignuransa e fiducia in di sò meśo, e al suces \\\'l è garantìi
tüt quel ch’agh vœl l’è ignoransa e fiducia in se stes, al suces ‘l è sicurà
tuto queo che serve pa essere vincenti nea vita xé ignoransa e fiducia in se stessi
tutto quello che serve sono ignoranza e fiducia in se stessi, e il successo è assicurato
tuttu \\\'chiru ca servi su \\\'gnoranza e fiducia in se stessi, e lu successu è assicuratu
u i\'a bsgon ad tu nimigh e tu amigh, par fert sciuper la curadela: e\' proimo par biascmert, e scond par fer ti stess imparéd
u periculu un bena di chiru c\'un canuscimu, ma di chiru ca ni cridimu caè veru e invece unn\'è
u solu modu di mantenasi in forma, è di magnà ciò ch\' ùn vulemu, di bìa ciò ch\' ùn ci piace micca, e di fà ciò chi si prifirìa evità.
uddannelse består hovedsagelig af det, vi har aflært
um dich mitten ins Herz zu treffen bedarf es sowohl deines Feindes als auch deines Freundes: des einen, um dich zu verleumden und des anderen, um dir davon zu berichten
um homem com uma ideia nova é um louco até que a ideia tenha sucesso
um homem com uma ideia nova é um louco até que a ideia tenha sucesso
um homem nunca é mais sincero como quando reconhece que é mentiroso
um homem nunca é tão sincero como quando reconhece que é mentiroso
um homem que não lê bons livros não tem nenhuma vantagem em relação àquele que não sabe ler
um homem que não lê bons livros não tem vantagem nenhuma sobre aquele que sequer sabe ler
un àmm ch\'àl ghà n\'idèa nôva l\'è un mât fintânt che c\'l\'idèa l\'àn ghà sucês
ûn an n\'è mâi acsé sincêr cumpàgn a quând l\'amàt d\'êser un busiêrd
un arf gwir effeithiol sydd gan y ddynol-ryw: chwerthin
un hom diz la mayor verdá cuandu reconoz que yía un mentirosu
un hombre con una idea nueva es un loco hasta que la idea triunfa
un hombre nunca es tan sincero como cuando reconoce que es un mentiroso
un hombre que no lee buenos libros no posee ninguna ventaja con respecto a quien no sabe leer
un home amb una idea nova és un boig fins que la idea no triomfa
un home cun una idega nueva ye un home alloriáu fasta que la idega triunfa
un home cunha idea nova é un tolo ata que a idea teña éxito
un home nunca é tan sincero como cando recoñece que é un mentirán
un home nunca nun yía tan sinceiru cumu cuandu reconoz que yía un mentirosu
un home que non le bons libros non ten vantaxe algunha sobre outro que non sabe ler
un home que non le bos libros non ten vantaxe algunha sobre outro que non sabe ler
un home que nun llee bonos llibros nun tien ventaya dala sobre aquelli que nun sabe lleer
un homme avec une nouvelle idée est un fou tant que l\'idée n\'a pas de succès
un homme n\\\'est jamais aussi sincère que lorsqu’il reconnaît qu\\\'il est menteur
un homme qui ne lit pas de bons livres n\'a aucun avantage sur un autre qui ne sait pas lire
un ombre ke no melda buenos livros no es superior al ke no save meldar
un ombre nunka es tan sinsero komo kuando rekonose ke es un mentrozo
un ome con una ideya nueba ye un barrenato dica que ra ideya trunfa
un ome que leye güens libros no poseye denguna bentaxa con respeutibe a qui no sape leyer
un ômen al n é mâi acsé sinzêr cunpâgna quand l amétt d èsr un buSèder
un òmen con un\'idê nôva l é un mât, infénna che cl\'idê la n à suzès
ün omm che al lesch mia di bu leber al gà nisü vantasch rispet a quel che lesch
un òmmo con unn\'idea neuva o l\'é un sciòllo scin che quell\'idea a no l\'à successo
un omo no l\'é mai cussì sincero finché nol amete de essere buxiaro
un omp che no lei bons libris no à nissun vantaç rispiet a chel che no sa lei
un omp con une gnove idee al è un mat fintremai che chê idee no à sucess
un omu ca non leggi boni libri non avi alcunu vantaggiu rispettu a chiddu ca nun sapi leggiri
un persona ku un idea nobo ta un loko te ora e idea logra
un personsa nunka no ta mas honesto ku ora e rekonosé su mes komo un mentiroso
un uomo che non legge buoni libri non ha alcun vantaggio rispetto a quello che non sa leggere
un uomo con un\'idea nuova è un matto finché quell\'idea non ha successo
un uomo non è mai così sincero come quando ammette d\\\'essere bugiardo
unapotambua upo upande wa wengi, afadhali usimame ukatafakari
un\'emoziòun, s\'l\'lè genuìna, l\'è fâta séinza intenziòun
un\'omine cun d\'una pensada este unu maccu finzas a canno cussa pensada este connotta
un’emoziån, s’l’é sinzêra, l’é involontèria
uprzejmość jest językiem, który głusi słyszą a ślepi widzą
ut bona valetudine utamur nobis edendum est quod non iuvat, bibendum quod non libet, et agendum quod non agere malumus
vänlighet är ett språk som döva kan höra och blinda kan se
ven men nemt on di meynung funem rov, iz shoyn di hekhste tsay zikh tsu farklern vu men halt
venlighed er sproget hvor døve kan høre og blinde kan se
vennlighet er språket som de døve kan høre og de blinde kan se
ver s\'halt zikh baym emes darf dernokh nit fargedenken keyn shkorem
veritas summum bonum nobis est: ei parcamus
vero estas la plej granda valoro kiun ni havas. Ni ŝparu ĝin
Vidaeshisj ansaek vkae pitnaeshisj minj ulij. Minjdeenae eraevij vanvtumanza.
vienīgais veids, kā saglabāt savu veselību, ir ēst visu, ko negribas, dzert visu, kas negaršo, un darīt visu, ko negribas darīt
vienintelis būdas palaikyti sveikatą - valgyti tai, ko nenori, gerti tai, ko nemėgsti, ir daryti tai, ko geriau nedarytum
viss, kas jums vajadzīgs, ir tumsonība un pārliecība, un veiksme ir nodrošināta
vriendelijkheid is de taal die de doven kunnen horen en de blinden kunnen zien
vriendelijkheid is de taal die de doven kunnen horen en de blinden kunnen zien
vriendelikheid is die taal wat die dowes kan hoor en die blindes kan sien
vrindelekhèts ès \'n taol wo doove konne heire ên blènne zien
vzdělání se skládá jen z toho, co jsme se odnaučili
vzdělání znamená hlavně to, co jsme se odnaučili
waat eis Problemer mëcht, as nët daat waat mir nët wëssen, mee daat waat mir ganz sëcher wëssen, waat awer a Wiirklechkeet falsch as
wanadamu wana silaha inayofaa kwa kweli kabisa: kicheko
was uns in Schwierigkeiten bringt, ist nicht das, was wir nicht wissen. Es ist das, was wir mit Sicherheit wissen, was jedoch in Wahrheit falsch ist
wat ons in die moeilikheid bring, is nie wat ons nie weet nie. Dis wat ons verseker weet en eintlik nie so is nie
weche gelu inche kom tukulpakefun. Müle no chi zugu rume
wenn man die Wahrheit sagt, muss man sich später an nichts erinnern
Wer keine guten Bücher liest, ist dem nicht überlegen, der sie nicht lesen kann
wer sich im Kielwasser der Mehrheit wiederfindet, sollte sich Zeit zum Nachdenken nehmen
what gets us into trouble is not what we don\'t know. It\'s what we know for sure that just ain\'t so - Mark Twain
when I was younger I could remember anything, whether it happened or not - Mark Twain
when you find yourself on the side of the majority, it is time to stop and reconsider - Mark Twain
wî zelamî kû kitêbên bash naxwênê tu avansê wî bi ser zelamek da ku nikare wan bixwîne nîne
wie geen goede boeken leest, heeft geen voordeel op wie er geen kan lezen
wie homself aan die kant van die meerderheid bevind, behoort sy posisie in heroorweging te neem
wnes i erioed adael i\'r ysgol ymyrryd â\'m haddysg
wystarczy ignorancja i wiara w siebie, a sukces masz jak w banku
xé cuorioso come el corajo fisico xé tanto comune nel mondo, invesse del corajo morae chel xé cussì raro
xe pì fassie ingannare ea xente che convinserla che ea xe sta ingannà
xemoleam ta che müley ñi pekan inual ta fijke iyaqel, ñi pekan pütokonuael ka chem pekanke küzaw rume ñi chumal
y cwbl sydd arnat ti ei eisiau yw anwybodaeth a hyder; mae llwyddiant yn siŵr o ddilyn
y gwirionedd yw\'r peth mwyaf gwerthfawr sydd gennym. Byddwn yn gynnil ag ef
ye más fazil engañar a ras presonas que combenzer-lis de que lis han engañato.
ye menister o tuyo enemigo e ro tuyo amigo chuntos ta ferir-te en o corazón: o primer ta faltar-te, o según ta benir a rezentar-lo te
yía curiosu que\'l valor físicu seya tan común nel mundu y\'l valor moral tan estrañu
yr unig ffordd i gadw\'n iach yw drwy fwyta\'r hyn nad oes arnat ei eisiau, drwy yfed yr hyn nad wyt ti\'n ei hoffi, a thrwy wneud yr hyn y byddai\'n well gennyt ti beidio â\'i wneud
ystävällisyys on kieli jonka kuuro kuulee ja sokea näkee
yvypóra oreko kyta’a ikatupyry añeteva:jepuka
za mladi som si pamätal všetko. To, čo sa stalo, aj to sa nestalo
zdraví si zachováš jen tak, že budeš jíst, co ti nechutná, pít, co nemáš rád, a dělat, co nechceš
zeg je illusies geen vaarwel. Als ze weg zljn, kun jij er nog wel wezen, maar leven doe je niet meer
zeure burua gehiengoaren artean aurkitzen duzunean, gelditu eta gogoeta egiteko garaia da
zibilizazioa beharrik gabeko beharren pilaketa amaigabea da
zilamek ku xudî fikrek nû ye , kesek ne asayî ye dakû fikra wî bi ser dikeve
Zivilisation ist eine grenzenlose Multiplikation unnötiger Notwendigkeiten
žmogus yra vienintelis gyvūnas, kuris parausta, arba turi dėl ko
žmogus, kuris neskaito gerų knygų, neturi privalumo prieš žmogų negalintį jų skaityti
žmonija turi vieną labai efektyvų ginklą ir tai yra juokas
zoy ayiñmafel ñi welulmageael ñi chumgen ta kake che
zum dich zmitzt im Herze z’verletze, brucht’s din Find und din Fründ zäme: der eint zum dich verlümde und de ander zum der devo z’verzele
zwartstipvlinder
\'a crianza è \'a lengua c\'\'o cecato vere e \'o surdo sente
\'a specie umana despone \'e n\'arma sola overo afficace: \'a resata
\'a verità è ll\'ùneco valore che tenimmo. Sparagnàmmola
\'a verità è \'r più grosso valore che c\'avemo. Risparmiamola
\'a virità è \'u cchiù granni valùri chi avemu. Sparagnàmula
\'l òm ch\'a les nen ëd bon lìber a l\'ha gnun avantage dzora col ch\'a l\'é nen bon à lese
\'n uomu cu \'n\'idea nuova è nu pacciu finu a quannu l\'dea nun teni successu
\\\'n man is nooit eerliker as wanneer hy erken dat hy \\\'n leuenaar is nie
\\\'n uomu nun è mai accussì sinceru cumi quannu ammetti d\\\'essi vujardu
´n´ omo co´ ´n´ idea nova è solo un matto, fino a che l´ idea nun ciabbia successo
´n´omo che nun legge li libbri mejo, nun cià nisun vantaggio su quello che nun sa legge
´n´omo nun è mai tanto sincero come quanno dice d´esse\' buciardo
þegar þú ert sömu skoðunar og meirihlutinn er kominn tími til að stoppa og íhuga málið
ła verità ła xe el vałor pi grando che gavémo. Sparagnémoła
ła zsiviltà ła xe na crésita infinia de necesità che no serve gnente
łatwiej jest oszukiwać ludzi niż przekonać ich, że zostali oszukani
αν λες την αλήθεια δε χρειάζεται να θυμάσαι τίποτα
αυτός που δε διαβάζει καλά βιβλία δεν έχει κανένα πλεονέκτημα έναντι σ\'αυτόν που δεν ξέρει να διαβάζει
δεν άφησα ποτέ το σχολείο να παρεμποδίσει την παιδεία μου
είναι πιο εύκολο να εξαπατάς τους ανθρώπους παρά να τους πείθεις ότι έχουν εξαπατηθεί
εκείνος που έχει μια καινοτόμο ιδέα είναι τρελός μέχρι να επιτύχει η ιδέα του
η αλήθεια είναι το πολυτιμότερο πράγμα που έχουμε. Ας κάνουμε οικονομία
η καλοσύνη είναι η γλώσσα που μπορούν να ακούσουν οι κουφοί και να δουν οι τυφλοί
ο άνθρωπος είναι το μόνο ζώο που κοκκινίζει, ή που χρειάζεται να κοκκινίζει
ο μόνος τρόπος να διατηρήσεις την υγεία σου είναι να τρως ό,τι δε θέλεις, να πίνεις ό,τι δε σου αρέσει και να κάνεις ό,τι θα προτιμούσες να μην κάνεις
όταν βρεθείς με το μέρος της πλειοψηφίας είναι καιρός να σταματήσεις και να το ξανασκεφτείς
όταν ήμουν νεότερος μπορούσα να θυμηθώ οτιδήποτε, είτε μού συνέβη είτε όχι
τίποτε δε χρειάζεται περισσότερη μεταρρύθμιση όσο οι συνήθειες των άλλων
το ανθρώπινο είδος έχει ένα μόνο πραγματικά αποτελεσματικό όπλο κι αυτό είναι το γέλιο
χρειάζεται η συνεργασία και του εχθρού σου και του φίλου σου για να σε πληγώσουν στην καρδιά: ο ένας να σε διασύρει και ο άλλος να σου πει τα καθέκαστα
једини начин да сачувате здравље је да једете што не желите, пијете што не волите и радите што радије не бисте
љубазност је језик који глуви може да чује и слепи да види
људска раса има једно доиста ефикасно оружје, а то је смех
ако ја кажеш витината.нетрба после да се секаваш на ништо
всё, что вам нужно, это невежество и уверенность, тогда успех обеспечен
говори правду и тебе не придется ничего вспоминать
доброзичливість – це мова, яку чує глухий і бачить сліпий
доброта - это язык, который слышен глухому и виден слепому
единственият начин да се запазим във форма е да ядем това, което не искаме, да пием това, което не харесваме и да правим това, което не бихме искали да правим
единственный способ поддерживать себя в форме - это есть то, чего не хочешь, пить то, чего не любишь, и делать то, что не нравится
если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться
истина је најдрагоценија ствар коју имамо. Штедимо је
када нађеш себе на страни већине, време је да се зауставиш и да поразмислиш
када сам био млађи могао сам да се сетим свега, било да се то догодило или не
когда я был молод, я мог помнить всё. Даже то, что никогда не произошло.
людей легче одурачить, чем убедить, что они были одурачены
людина, яка не читає добрих книжок, не має жодних переваг супроти людини неписьменної
не расставайтесь с иллюзиями. Когда их не станет, вы еще можете существовать, но жить вы уже не будете
никада нисам допустио школи да се меша у моје образовање
ничто не требует таких изменений, как привычки других людей
ништа не изискује толике промене као навике других људи
нищо друго не се нуждае толкова от промяна, колкото навиците на другите
нужны и враги и друзья, чтобы поразить тебя: одни вредят тебе, а другие об этом тебе рассказывают
образовање се састоји управо у томе да заборавимо оно чему су нас учили
образование заключается в том, чтобы забыть, чему нас учили
правда - Единственная наша ценность. Будем экономнее с ней
правда найцінніша річ, що ми маємо. Давайте ж її економити
тек радећи заједно, твој непријатељ и твој пријатељ повређују те усред срца: један га пробада, а други те о томе обавештава
учтивостта е езикът, когото и глухите могат да чуят и слепите да видят
цивилизација је бескрајно умножавање непотребних потреба
цивилизация - это беспредельное размножение бесполезных предметов первой необходимости
человек - единственное животное, которое способно краснеть ... или которому нужно краснеть
человек, не читающий хороших книг, не имеет преимущества перед человеком, который не может их прочесть
человечество имеет одно очень эффективное оружие, и это - смех
човек је једина животиња која се зацрвени - или има потребу за тим
човек који не чита добре књиге нема предност у односу на човека који не уме да их чита
човек никада није толико искрен него када призна да је лажов
човек с новом идејом је особењак док идеја не успе
човекът е единственото животно, което се изчервява или би трябвало да се изчервява
човекът, който не чете добри книги няма предимство пред човека, който не може да ги чете
човешкият род разполага с едно наистина ефикасно оръжие: смехът
что доставлает нам бо́льшие неприятности, так это не то, чего мы не знаем; а то, что, мы уверены, знаем наверняка, но оказывается совсем не так
я никогда не позволял школе вмешиваться в моё образование
якщо ти кажеш правду тобі не треба нічого пригадувати
אין דבר הדורש רפורמה כמו הרגלי הזולת
אל תיפרד מהאשליות שלך. כאשר לא יהיו, אתה עדיין תהייה קיים אבל תפסיק לחיות
אל תיפרד מהאשליות שלך. כאשר לא יהיו, אתה עדיין תהייה קיים אבל תפסיק לחיות
אל תיפרד מהאשליות שלך. כאשר לא יהיו, אתה עדיין תהייה קיים אבל תפסיק לחיות
האדיבות היא השפה שחרש שומע ועיוור רואה
האדם הוא הבעל חיים היחידי שמסמיק – או צריך להסמיק י
האיש עם רעיון חדש הינו טיפש עד שהרעיון מצליח
האמת הינה הדבר היקר ביותר. הבה נחסוך בו
הבן אדם הינו הכי אמיתי כאשר הוא מודה שהוא שקרן
הבן אדם הינו הכי אמיתי כאשר הוא מודה שהוא שקרן
החינוך מתבטא לרוב בלהיפטר ממה שלמדנו
הציביליזציה הינה הכפלה ללא גבול של צרכים לא חיוניים
חייבים להתאחד חברך ואויבך כדי לדקור אותך ישר בליבך, הראשון ירכל עליך והשני יגיד לך על זה
יש לגזע האנושי נשק יעיל אחד, וזה הצחוק
כאשר אתה מצדד עם הרוב, זה הזמן לעצור ולשקול מחדש
כל רגש, אם אמיתי, הינו לא רצוני
כשהייתי צעיר זכרתי כול דבר, אם קרה או לא קרה
לא הבלתי ידוע זה שגורם לנו צרות, אלא את מה שאני יודעים בוודאות למרות שזה לא כך
לאדם שלא קורה ספרים אין יתרון על אדם שלא יודע לקרוא
לעולם לא הרשתי לבית ספר להתערב בחינוכי
מספיקים בורות ובטחון עצמי, וההצלחה מובטחת
מעניין עד כמה נפוץ בעולם הכוח הפיזי וכמה נדיר הוא הכוח המוסרי
קל יותר לרמות אנשים מאשר לשכנע אותם שרימו אותם
תגיד את האמת ולא תצטרך לזכור שום דבר
آدمی که کتب مفید نمی خواند با شخصی که خواندن نمیداند هیچ فرقی ندارد
آدمی تنها حیوانی است که شرمنده میگردد – یا باید شرمنده گردد
آموزش متشکل از آن چیزهایی است که ما نیاموخته ایم
أي انفعال يكون صادقا إذا كان عفويا - مارك توين
إذا نطقت بالحقيقة فليس عليك أن تتذكر بعدها شيئأ
الإنسان الذي لا يقرأ كتبا جيدة ليست له أية ميزة عمن لا يعرف القراءة
الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يستحي. أو يحتاج إلى أن يستحي
الجنس البشري يمتلك سلاحاً فريدا في فعاليته: الضحكة
الحضارة عبارة عن تضاعف غير محدود للزوميات لا تلزم
الحقيقة هي أثمن شيء نملكه، دعونا نقتصد بها
الرجل بفكرة جديدة مجنون لحين نجاح هذه الفكرة
الطريقة الوحيد للمحافظة على صحتك هي أن تأكل ما لا تشتهي، و أن تشرب ما لا تفضّل و أن تقوم بالأعمال التي تتجنب القيام بها
اگر شما حقيقت را بگوئيد ديگر احتياج نداريد که بجا بياوريد
تتمثل التربية فيما لم نتعلمه - مارك توين
تنها راه برای حفظ سلامت آن است که آنچه را که دوست ندارید بخورید , آنچه را که دوست ندارید بنوشید , و آنچه را که دوست ندارید انجام بدهید
جای كنجكاوی است كه شهامت جسماني در جهان بسیار رایج است و شهامت اخلاقي كمياب می باشد
حقيقت با ارزشترين چيزی است که ما داريم . بگذار آن را اقتصادی کنيم
دشمن و دوستان شما بايد با هم کار کنند تا بشما لطمه بزنند, يکی بشما دروغ بگويد و ديگری حقيقت را بگويد
رقة القلب هي اللغة التي يسمعها الأصم ويراها الكفيف
زمانی که شما خود را ميان اکثريت پيدا کرديد , آن زمانی است که شما بايد توقف کرده و مورد توجه قرار بدهيد
زمانی که من جوانتر بودم من همه چیز را بیاد می آوردم , چه اتفاق بیفتند یا نیفتند
عندما تجد نفسك في صف الأغلبية، فإنه من الأنسب أن تعيد التفكير
عندما كنت أكثر شباباً كنت أتذكر أي شيْ، سواء حدث أم لم يحدث
كل ما تحتاجه هو الجهل والثقة، وسوف يكون النجاح مؤكدا - مارك توين
لا تصدق الإنسان إلا عندما يعترف بأنه كاذب- مارك توين
لا حاجة لتعديل أي شيء أكثر من عادات الآخرين
لا يأتي الخطر مما لا نعرفه، ولكن مما نعرف أنه حقيقي وهو ليس كذلك.
لم أسمح للمدرسة مطلقا أن تتدخل في تربيتي
من السهل أن تخدع الناس أكثر من إقناعهم من أنه تم خدعهم
من الطريف أن الشجاعة البدنية يجب أن تكون شائعة في العالم والشجاعة المعنوية نادرة - مارك توين
من هرگز اجازه نداده ام که مدرسه با تحصیل من مداخله کند
مهربانی زبانی است که آدم کر می تواند بشنود و آدم نابینا می تواند ببیند
نژاد آدمی واقعا يک صلاح کارآمد دارد و آن خنده است
هر احساسی ,اگر واقعی باشد ,غیر ارادی است
هیچ چیز بیشتر از تغییر اخلاق مردم به دگرگونی احتیاج ندارد
يتطلب الأمر عدوك وصديقك، يعملان معاً لطعنك في القلب: الأول يشنّع عليك، الثاني يقوم بنقل الخبر إليك
अगर सच्चाई कहते हो तो तुम्हें और कुछ याद रखने की ज़रूरत नहीं है
अपना स्वास्थ्य बनाए रखने के लिए वह सब खाओ जो नहीं खाना चाहते, वह पिओ जो नहीं पीना चाहते, और वह करो जो नहीं करना चाहते
आदमज़ात के पास सिर्फ़ एक वाजिब हथियार है और वह है हंसी
केवल आदमी ही ऐसा जानवर है जो शर्माता है - या जिसे शर्माने की ज़रूरत पड़ती है
जब ख़ुद को बहुमत में पाएं तब रुक कर सोचने का समय होता है
जब मैं कमउम्र का था तब मुझे सब याद रहता था, फिर चाहे वह घटित हुआ हो या नहीं
जो इंसान अच्छी किताबें नहीं पढ़ता वो उस इंसान से बेहतर नहीं जो वे किताबें पढ़ नहीं सकता
तुम्हारे दिल पर चोट करने के लिए तुम्हारे दुश्मन और तुम्हारे दोस्त का साथ काम करना ज़रूरी हैः एक तुम्हारी बदनामी करने के लिए और दूसरा तुम तक वह ख़बर पहुंचाने के लिए
दयालुता वह भाषा है जिसे बहरे सुन सकते हैं और अंधे देख सकते हैं
सत्य हमारी सबसे कीमती चीज़ है। आओ उसे बचा कर रखें
ตอนผมยังเด็กกว่านี้ผมจำได้ทุกอย่าง ไม่ว่าสิ่งนั้นจะเกิดขึ้นจริงหรือไม่ก็ตาม
มนุษย์เรามีอาวุธที่ทรงประสิทธิภาพเพียงอย่างเดียว นั่นคือเสียงหัวเราะ
สัจจะคือสิ่งที่มีค่ายิ่ง จงใช้อย่างประหยัด (มาร์ค ทเวน)
เมื่อคุณอยู่ฝั่งที่เป็นเสียงข้างมาก นั่นแสดงว่าถึงเวลาแล้วที่จะหยุดและคิดใหม่
’n mens met ’n nuwe idee is ’n sot totdat die idee slaag
’n om ch’al les di libar mia bon ‘l è conpagn da qual ch’è mia bon da lesar
’n om con n’idea nova ‘l è mat fin quand la so idea l’è mia cetada da tuti
一个不阅读好书的人在一个不懂得阅读好书的人面前丝毫都不占据着优势
一個不閲讀好書的人在一個不懂得閲讀好書的人面前絲毫都不佔據著優勢
不要和你的幻想分離,失去它們之後,你可能仍然活著,但是,你已經停止了生活
亲切是一种盲人能够看到和聋人能够听到的语言
人类只拥有唯一的一种有效武器,那就是笑
人类是唯一会害羞的动物,也是唯一有理由去害羞的动物
人類が持つ唯一の有効な武器は笑いである
人類擁有一種確實有效的武器,那就是笑
人類是唯一會害羞的動物,也是唯一有理由去害羞的動物
他人の習慣ほど変更が必要なものはない。
保持健康的唯一方法就是吃不想吃的东西,饮不喜欢饮的饮料和做不愿意做的事情
健康でいるためには、食べたくないものを食べ、飲みたくないものを飲み、したくないことをすることだ
傷害你的心的是你的敵人與你的朋友之共同協作:一個誹謗你而另一個把這消息告訴你
去騙人,比去說服人們來認知到他們已經被騙了,還要容易
大多数と意見があうとき、立ち止まって考えてみるべきだ
如你讲出真相,随后你不需记得任何东西
如果您說的是真相,您實在不需要去牢記甚麼
年轻时候我可以记得所有事情,不论它是否有发生过
当你的意见与多数人相同时,这正是该停止和重新考虑的时候了
我從來不會讓學校打擾我的教育
拥有新观念的人在该观念成功之前会被人当作是一个怪人
擁有新觀念的人在該觀念成功之前會被人當作是一個怪人
文明是無止境的繁殖不必要的必需品
沒有任何東西比其他人的習慣更如此需要重整
没有任何东西比其他人的习惯更需要重整
當您的看法與大多數人一致時,這正是該停下來並重新思考的時候了
當我年輕的時候,我可以記住任何事物,不論它們是否真正發生過
真実とは我々の持つ、最も価値のあるものである。効率良く使おうではないか。
真実を言うのであれば、何も記憶する必要はない
真理是我们所拥有的最贵重的东西,让我们好好地节省它吧
真理是我們擁有的最寶貴東西,讓我們有效地利用它
若い頃は何でも記憶できた、と記憶する
要你的敌人和你的朋友一起来使你伤心:前者诽谤你,后者来告诉你
親切是一種盲人能夠看到和聾人能夠聽到的語言
讓你自己保持健康的唯一方法是吃你不要吃的、喝你不喜歡喝的,以及做你寧可不要做的
騙人比說服人被騙要簡單
骗人比说服人被骗要简单
건강을 유지하는 유일한 방법은 너가 싫어하는 것을 먹고 마시고, 그리고 너가 하고 싶지 않은 일을 하는 것이다--마크 트웨인
나는 결코 학교가 나의 교육에 간여하도록 하지 않았다
내가 좀더 젊었을 때 나는 그 일이 일어났던 아니던 간에, 모든 것을 기억할 수 있었다
너가 필요한 모든 것은 무지하면서 확신하는 것이다. 그려면 성공은 틀림없다
당신이 대다수의 편에 서 있다면, 그 때는 행동을 멈추고 다시 한번 생각해 봐야할 때이다
문명(화)은 불필요한 필요의 끝 없는 증식이다.
새로운 아이디어를 가진 사람은 그 아이디어가 성골할 때 까지는 기인 취급을 받는다
우리가 트러블에 빠지는 것은 우리의 무지 때문이 아니다. 그 것은 우리가 \'그렇지 않다\' 고 생각하는 확신 때문이다
인간은 아주 효과적인 하나의 무기를 갖고 있다. 그것은 곧 웃음이다.
진리는 우리가 가진 가장 값진 물건이다. 이를 효율적으로 이용하자.
타인의 습관을 개선하는 것 만치 절실한 것은 아무 것도 없다
환상을 버리지 말라: 환상이 사라지면, 너가 비록 존재할찌라도 너의 삶은 멈춘 것이나 다를 바 없다